El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:14] [Se le dirá:] "Lee tu libro, pues hoy será suficiente con que tú mismo leas el registro de tus obras [para saber cuál será tu destino]".
Tafsir de At-Tabari
{ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا} (14)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَىَ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y le haremos salir, el Día de la Resurrección, un libro que encontrará desplegado; y se le dirá: «Lee tu libro. Basta hoy contigo mismo como ajustador de cuentas contra ti». Y omitió la mención de Su dicho: «y le diremos», por bastar la indicación del discurso para ello.
Y con Su dicho:
«Lee tu libro», quiso decir: lee el libro de tus obras que realizaste en la vida mundanal, el cual nuestros dos escribas solían escribir;
y lo enumeramos contra ti. «Basta contigo mismo hoy como ajustador de cuentas contra ti», es decir:
Te basta hoy tu propia alma como quien te ajusta cuentas: te computa tus obras y te las enumera contra ti; no buscamos contra ti testigo distinto de ella, ni solicitamos contra ti registrador alguno fuera de ella.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Lee tu libro. Basta contigo mismo hoy como ajustador de cuentas contra ti»: aquel día leerá quien no era lector en la vida mundanal.
Notas y Referencias
(No se generaron)