El Viaje Nocturno
الإسراء Al-IsraVersículo (Español)
[17:111] Di: "¡Alabado sea Dios! Él no tiene ningún hijo ni tiene asociado alguno en Su soberanía ni necesita de ningún socorredor". ¡Glorifica a Dios proclamando Su grandeza!
Tafsir de At-Tabari
{Y di: «La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni tiene protector por humillación». Y engrandécele con magnificencia.} (111)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Y di: «La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni tiene protector por humillación». Y engrandécele con magnificencia.}
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—:
Y di, ¡oh Muḥammad!: «La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo», de modo que fuese engendrado y no Señor; pues al Señor de los señores no le corresponde tener hijo. «Y no tiene asociado en el dominio», de modo que fuese incapaz, necesitado de la ayuda de otro, débil; y no es dios quien necesita de un auxiliador para aquello que pretende, y no está solo en el dominio y la soberanía. «Y no tiene protector por humillación», esto es: no tiene aliado con el que se alíe por la humillación en la que se hallaría; porque quien tiene necesidad del auxilio de otro es humillado y vil, y no es dios —a quien se obedece— quien es humillado y vil y necesita de un defensor. «Y engrandécele con magnificencia», esto es: magnifica a tu Señor, ¡oh Muḥammad!, con aquello con lo que te hemos ordenado magnificarle, de palabra y de obra, y obedécele en lo que te ha ordenado y te ha prohibido.
Y en el sentido de lo que hemos dicho respecto a Su palabra: «y no tiene protector por humillación», dijeron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de: «y no tiene protector por humillación», dijo:
No se alió con nadie, ni busca el auxilio de nadie.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda:
Se nos mencionó que el Profeta de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— enseñaba a su familia esta aleya: «La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni tiene protector por humillación; y engrandécele con magnificencia», al pequeño de su familia y al mayor.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ḥakkām,
dijo:
nos narró Abū al-Junayd, de Jaʿfar, de Saʿīd, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
Ciertamente, toda la Torá está en quince aleyas de Banū Isrāʾīl; luego recitó: «No pongas junto a Dios otra divinidad».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me informó Abū Ṣakhr, de al-Quraẓī,
que solía decir acerca de esta aleya:
«La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo…» la aleya.
Dijo:
Ciertamente, los judíos y los cristianos dijeron: «Dios ha tomado un hijo».
Y los árabes dijeron:
«Aquí estoy, aquí estoy; no tienes asociado, salvo un asociado que te pertenece».
Y los sabeos y los magos dijeron:
«Si no fuera por los aliados de Dios, Dios sería humillado».
Entonces Dios hizo descender:
«Y di: La alabanza pertenece a Dios, Aquel que no ha tomado hijo, ni tiene asociado en el dominio, ni tiene protector por humillación; y engrandécele —tú, oh Muḥammad— frente a lo que dicen, con magnificencia».
Fin de la exégesis de la sura de Banū Isrāʾīl; y la alabanza pertenece a Dios, Señor de los mundos.
Notas y Referencias
(No se generaron)