16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 94

Versículo (Español)

[16:94] No hagan de sus juramentos una herramienta de engaño. Si lo hacen se los castigará por haberse extraviado y desviado a otros del sendero de Dios, y el castigo que sufrirán será terrible.

Tafsir de At-Tabari

{Y no toméis vuestros juramentos como engaño entre vosotros, no sea que resbale un pie después de haberse afirmado, y gustéis el mal por haber apartado del camino de Dios; y tendréis un castigo inmenso.} (94) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y no toméis vuestros juramentos como engaño entre vosotros, no sea que resbale un pie después de haberse afirmado, y gustéis el mal por haber apartado del camino de Dios; y tendréis un castigo inmenso}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: No toméis vuestros juramentos, entre vosotros, como ardid y engaño entre vosotros, con los que embaucáis a la gente. {no sea que resbale un pie después de haberse afirmado}, es decir: para que perezcáis después de haber estado a salvo de la perdición. Y esto no es sino una parábola para todo aquel que es probado tras el bienestar, o que cae en un atolladero tras la seguridad, y cosas semejantes: «resbaló su pie», como dijo el poeta:

«Te impedirá la primacía, si es que eras quien se adelantaba *** y serás abofeteado si contigo resbalan las sandalias»

Y Su dicho: {y gustéis el mal}, es decir: que gustéis vosotros el mal; y ese mal es el castigo de Dios con el que castiga, en este mundo, a la gente de Sus desobediencias; y ello es parte de lo con que castigó a la gente de la incredulidad. {por haber apartado del camino de Dios}, es decir: por haber tentado a quien quiso creer en Dios y en Su Mensajero, apartándolo de la fe. {y tendréis un castigo inmenso}, en la Otra Vida: y ese es el Fuego de Gehena. Y esta aleya indica que la interpretación de Burayda, que hemos transmitido de él respecto a Su dicho: {Y cumplid el pacto de Dios cuando pactéis}, y las aleyas que vienen después, que con ello se quiso decir: aquellos que prestaron juramento de fidelidad al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— sobre el islam, para que no abandonasen el islam por la escasez de sus gentes y la multitud de la gente del politeísmo, es la correcta; no la que dijo Mujāhid que se pretendía con ello. Pues en el hecho de que un grupo que se alió con unos aliados pase a otros distintos no hay apartamiento del camino de Dios ni extravío respecto de la guía. Y, ciertamente, el Altísimo —glorificado sea Su recuerdo— ha descrito en esta aleya a quienes hacen eso como que, al tomar los juramentos como engaño entre ellos y al quebrantar los juramentos tras haberlos reafirmado, apartan del camino de Dios; y que son gente de extravío en la que la precede. Y esta es la cualidad de la gente que descree en Dios, no la cualidad de quienes se trasladan, por alianza, de un pueblo a otro.

Notas y Referencias

(No se generaron)