16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 88

Versículo (Español)

[16:88] A los incrédulos que desviaron a la gente del camino de Dios, les duplicaré el castigo por haber sembrado la corrupción.

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ} (88) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { الّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَاباً فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Aquellos que negaron, ¡oh Muhammad!, tu profecía y te desmintieron respecto de lo que les trajiste de parte de tu Señor, y apartaron de la fe en Dios y en Su Mensajero a quien la pretendía: les aumentamos un castigo, el Día de la Resurrección, en el Infierno, por encima del castigo en el que se hallan, antes de que se les aumente. Y se dijo: Ese aumento que Dios les prometió aumentarles: escorpiones y serpientes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muhammad ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de ʿAbd Allāh ibn Murra, de Masrūq, de ʿAbd Allāh: «{zidnāhum ʿadhāban fawqa al-ʿadhāb}», dijo: escorpiones con aguijones como palmeras.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró mi padre, de Sufyān, de al-Aʿmash, de ʿAbd Allāh ibn Murra, de Masrūq, de ʿAbd Allāh, lo mismo.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narraron Abū Muʿāwiya e Ibn ʿUyayna, de al-Aʿmash, de ʿAbd Allāh ibn Murra, de Masrūq, de ʿAbd Allāh: { زِدْناهُمْ عَذَابا فَوْقَ العَذَابِ } , dijo: se les aumentará con escorpiones que tienen aguijones como altas palmeras.

Nos narró Ibrāhīm ibn Yaʿqūb al-Jawzajānī, dijo: nos narró Jaʿfar ibn ʿAwn, dijo: nos informó al-Aʿmash, de ʿAbd Allāh ibn Murra, de Masrūq, de ʿAbd Allāh, lo mismo.

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Ibn Abī ʿAdīy, de Saʿīd, de Sulaymān, de ʿAbd Allāh ibn Murra, de Masrūq, de ʿAbd Allāh, algo semejante.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Isrāʾīl, de al-Suddī, de Murra, de ʿAbd Allāh, dijo: { زِدْناهُمْ عَذَابا فَوْقَ العَذَابِ } dijo: serpientes.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Isrāʾīl, de al-Suddī, de Murra, de ʿAbd Allāh, dijo: serpientes en el Fuego.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró mi padre, de Sufyān, de un hombre, de Murra, de ʿAbd Allāh, lo mismo.

Nos narraron Mujāhid ibn Mūsā y al-Faḍl ibn al-Ṣabāḥ, dijeron: nos narró Jaʿfar ibn ʿAwn, dijo: nos informó al-Aʿmash, de Mujāhid, de ʿUbayd ibn ʿUmayr, dijo: Ciertamente, el Infierno tiene aljibes en los que hay serpientes como camellos bactrianos, y escorpiones como mulas negras; los moradores del Fuego piden socorro hacia esos aljibes o hacia la orilla, y ellas saltan hacia ellos y los toman por sus labios y por sus párpados hasta sus pies; entonces piden socorro de ellas al Fuego, y dicen: «¡el fuego, el fuego!», y ellas los siguen hasta que encuentran su calor y regresan, dijo: y van en grupos.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me informó Ḥayyī ibn ʿAbd Allāh, de Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḥublī, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, dijo: Ciertamente, el Infierno tiene orillas en las que hay serpientes y escorpiones, cuyos cuellos son como los cuellos de los camellos bactrianos.

Y Su palabra: { بِمَا كانُوا يُفْسِدُونَ } , dice: les aumentamos ese castigo, además del castigo que padecen, por lo que corrompían: por cuanto en la vida mundanal desobedecían a Dios y ordenaban a Sus siervos desobedecerle; esa era su corrupción. ¡Oh Dios!, te pedimos bienestar, ¡oh Dueño de este mundo y de la otra vida perdurable!

Notas y Referencias

(No se generaron)