16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 68

Versículo (Español)

[16:68] Tu Señor les inspiró a las abejas: "Habiten en las moradas que hayan construido en las montañas, en los árboles y en las que la gente les construya.

Tafsir de At-Tabari

{وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ} (68) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَأَوْحَىَ رَبّكَ إِلَىَ النّحْلِ أَنِ اتّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً وَمِنَ الشّجَرِ وَمِمّا يَعْرِشُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y tu Señor, ¡oh Muḥammad!, inspiró a la abeja, como una revelación dirigida a ella: { أنِ اتّخِذِي مِنَ الجبِالِ بُيُوتا وَمِنَ الشّجَرِ وممّا يَعْرِشُونَ } , es decir: «de aquello que construyen a modo de techumbres», y las elevaron mediante la edificación.

Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yaʿqūb b. Ibrāhīm, dijo: nos narró Marwān, de Isḥāq al-Tamīmī —que es Ibn Abī al-Ṣabāḥ—, de un hombre, de Muǧāhid: { وأوْحَى رَبّكَ إلى النّحْلِ } , dijo: «Se lo inspiró como inspiración».

Nos narró al-Ḥasan b. Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, dijo: me ha llegado, a propósito de Su dicho: { وأوْحَى رَبّكَ إلى النّحْلِ } , dijo: «Lo arrojó en su fuero interno».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Abū Sufyān, de Maʿmar, de sus compañeros, a propósito de Su dicho: { وأوْحَى رَبّكَ إلى النّحْلِ } , dijo: «Lo arrojó en su fuero interno: “tomad de las montañas moradas”».

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, a propósito de Su dicho: { وأوْحَى رَبّكَ إلى النّحْلِ . . . . } la aleya, dijo: «Le ordenó que comiera de los frutos, y le ordenó que siguiera los caminos de su Señor, dócilmente».

Ya hemos expuesto el sentido de la “revelación/inspiración” (al-īḥāʾ), y la discrepancia de quienes discreparon acerca de ello, en lo anterior con sus testimonios, de un modo que hace innecesario repetirlo en este lugar; y asimismo el sentido de Su dicho: «يَعْرِشُونَ»

E Ibn Zayd decía acerca del sentido de «yaʿrišūn» lo que me transmitió Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo a propósito de Su dicho: «يَعْرِشُونَ» , dijo: «la vid».

Notas y Referencias

(No se generaron)