Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:5] Dios creó a los ganados, de los cuales ustedes obtienen sus abrigos y otros beneficios, y también de ellos se alimentan.
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ} (5)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y entre Sus pruebas contra vosotros, ¡oh gentes!, está lo que os creó del ganado: lo sometió a vuestro servicio y os hizo, de sus lanas, sus pelos y sus crines, vestimentas con las que os abrigáis, y beneficios de sus leches y de sus lomos, que montáis.
{ Y de él coméis }
Dice: y del ganado hay aquello cuya carne coméis, como los camellos, las vacas, las ovejas y todo lo demás cuya carne se come. Y se omitió
«ما»
del discurso, por cuanto «من» da a entender su sentido.
Y en el mismo sentido que lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannà, y ʿAlī ibn Dāwūd —dijo al-Muthannà: nos informó; y dijo Ibn Dāwūd: nos transmitió ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ—, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo }
Dijo: las vestiduras.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis }
Con «abrigo» se refiere a: las vestiduras;
y «beneficios»:
lo que aprovechan de alimentos y bebidas.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsà; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Waraqāʾ; y me narró al-Muthannà, dijo: nos informó Isḥāq, dijo: nos transmitió ʿAbd Allāh, de Waraqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios —exaltado sea—:
{ para vosotros hay en él abrigo }
Dijo: vestimenta que se teje; y de él hay montura, leche y carne.
Me narró al-Muthannà, dijo: nos transmitió Abū Ḥudhayfa, dijo: nos transmitió Shibl, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
{ para vosotros hay en él abrigo }
Vestimenta que se teje y beneficios: montura, carne y leche.
Nos narró al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: nos transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyà, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{ para vosotros hay en él abrigo y beneficios }
Dijo: la descendencia de toda bestia.
Nos narró Aḥmad, dijo: nos transmitió Abū Aḥmad, dijo: nos transmitió Isrāʾīl con su cadena de transmisión, de Ibn ʿAbbās, lo mismo.
Nos narró Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios }
Dice: para vosotros hay en él vestimenta, beneficio y sustento.
Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Jarīr, de Manṣūr, dijo: dijo Ibn ʿAbbās:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis }
Dijo: son beneficios y comestibles.
Nos narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios }
Dijo: el abrigo de las mantas que Dios hizo de él.
Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos transmitió Muḥammad ibn Bakr, de Ibn Jurayj, dijo:
Me ha llegado de Mujāhid:
{ Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios }
Dijo: su cría, su monta, sus leches y sus carnes.
Notas y Referencias
(No se generaron)