16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 5

Versículo (Español)

[16:5] Dios creó a los ganados, de los cuales ustedes obtienen sus abrigos y otros beneficios, y también de ellos se alimentan.

Tafsir de At-Tabari

{وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ} (5) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis }

Dice —exaltada sea Su mención—: Y entre Sus pruebas contra vosotros, ¡oh gentes!, está lo que os creó del ganado: lo sometió a vuestro servicio y os hizo, de sus lanas, sus pelos y sus crines, vestimentas con las que os abrigáis, y beneficios de sus leches y de sus lomos, que montáis. { Y de él coméis } Dice: y del ganado hay aquello cuya carne coméis, como los camellos, las vacas, las ovejas y todo lo demás cuya carne se come. Y se omitió «ما» del discurso, por cuanto «من» da a entender su sentido.

Y en el mismo sentido que lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los especialistas en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannà, y ʿAlī ibn Dāwūd —dijo al-Muthannà: nos informó; y dijo Ibn Dāwūd: nos transmitió ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ—, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo } Dijo: las vestiduras.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis } Con «abrigo» se refiere a: las vestiduras; y «beneficios»: lo que aprovechan de alimentos y bebidas.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsà; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Waraqāʾ; y me narró al-Muthannà, dijo: nos informó Isḥāq, dijo: nos transmitió ʿAbd Allāh, de Waraqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios —exaltado sea—: { para vosotros hay en él abrigo } Dijo: vestimenta que se teje; y de él hay montura, leche y carne.

Me narró al-Muthannà, dijo: nos transmitió Abū Ḥudhayfa, dijo: nos transmitió Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: { para vosotros hay en él abrigo } Vestimenta que se teje y beneficios: montura, carne y leche.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: nos transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyà, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { para vosotros hay en él abrigo y beneficios } Dijo: la descendencia de toda bestia.

Nos narró Aḥmad, dijo: nos transmitió Abū Aḥmad, dijo: nos transmitió Isrāʾīl con su cadena de transmisión, de Ibn ʿAbbās, lo mismo.

Nos narró Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios } Dice: para vosotros hay en él vestimenta, beneficio y sustento.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Jarīr, de Manṣūr, dijo: dijo Ibn ʿAbbās: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios, y de él coméis } Dijo: son beneficios y comestibles.

Nos narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios } Dijo: el abrigo de las mantas que Dios hizo de él.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos transmitió Muḥammad ibn Bakr, de Ibn Jurayj, dijo: Me ha llegado de Mujāhid: { Y el ganado lo creó; para vosotros hay en él abrigo y beneficios } Dijo: su cría, su monta, sus leches y sus carnes.

Notas y Referencias

(No se generaron)