Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:36] Envié a cada nación un Mensajero [para que los exhortara a] adorar a Dios y a rechazar la idolatría. Algunos de los pueblos fueron guiados por Dios, y a otros se les decretó el extravío. ¡Viajen por el mundo y observen cual fue el destino de quienes desmintieron [Mis signos]!
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِي كُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجۡتَنِبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَيۡهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ} (36)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلّ أُمّةٍ رّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطّاغُوتَ فَمِنْهُم مّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُمْ مّنْ حَقّتْ عَلَيْهِ الضّلالَةُ فَسِيرُواْ فِي الأرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذّبِينَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, hemos enviado —¡oh gentes!— a cada comunidad que os precedió un mensajero, tal como os hemos enviado a vosotros, con el mandato de: adorad a Dios, solo, sin asociado; singularizadlo en la obediencia y consagrad a Él el culto.
Y «evitad al ṭāġūt», es decir: apartaos de Satanás y guardaos de que os seduzca y os desvíe del camino de Dios, para que os extraviéis.
«Y entre ellos hay a quien Dios guió», esto es: de aquellos a quienes enviamos Nuestros mensajeros, hubo a quien Dios guió, concediéndole el éxito para creer verazmente en Sus mensajeros, aceptar lo que traían, creer en Dios y obrar en obediencia a Él; y así triunfó, prosperó y se salvó del castigo de Dios.
«Y entre ellos hay sobre quien se hizo obligatoria la extravío», esto es: y de entre las comunidades a las que enviamos Nuestros mensajeros hubo otros sobre quienes se hizo obligatoria la extravío: se desviaron del recto propósito del camino, descreyeron en Dios, desmintieron a Sus mensajeros y siguieron al ṭāġūt; entonces Dios los aniquiló con Su castigo e hizo descender sobre ellos Su rigor, que no se aparta de la gente criminal.
«Recorred, pues, la tierra y mirad cómo fue el fin de los desmentidores». Dice —glorificado sea Su recuerdo— a los asociadores de Qurayš: si vosotros, ¡oh gentes!, no dais crédito a Nuestro Mensajero en lo que os informa acerca de aquellas comunidades sobre las que recayó lo que recayó de Nuestro rigor por su incredulidad en Dios y por desmentir a Su mensajero, entonces recorred la tierra en la que habitaban y las regiones que poblaban, y contemplad las huellas de Dios en ellos y las huellas de Su indignación descendida sobre ellos: cómo les acarreó su desmentido de los mensajeros de Dios lo que les acarreó. Pues veréis la realidad de ello y sabréis, por ello, la veracidad de la noticia que os transmite Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—.
Notas y Referencias
(No se generaron)