Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:121] Era agradecido por los favores de Dios. Él lo eligió y lo guió por el sendero recto.
Tafsir de At-Tabari
{Agradecido por Sus mercedes; Él lo escogió y lo guio a un camino recto} (121)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto a Dios, inclinado a la verdad, y no era de los asociadores
(120)
Agradecido por Sus mercedes; Él lo escogió y lo guio a un camino recto
(121)
dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente Abraham, el íntimo de Dios, era un maestro de bien; los de la guía tomaban ejemplo de él; devoto,
es decir:
obediente a Dios; inclinado a la verdad: es decir: recto en la religión del islam.
{Y no era de los asociadores},
es decir:
no asociaba a Dios nada, de modo que fuese de los aliados de la gente que Le asocia; y esto es una notificación de Dios —Exaltado sea— a la gente que Le asocia, de Quraysh, de que Abraham está libre de ellos, y de que ellos están libres de él.
{Agradecido por Sus mercedes},
es decir:
consagraba la gratitud a Dios por aquello con lo que le había favorecido, y no ponía junto a Él, en su agradecimiento por Sus mercedes sobre él, copartícipe alguno de dioses, iguales y otras cosas, como hacen los asociadores de Quraysh.
{Él lo escogió},
es decir:
lo seleccionó y lo eligió para Su amistad íntima.
{Y lo guio a un camino recto},
es decir:
lo orientó hacia el camino recto; y esa es la religión del islam, no el judaísmo ni el cristianismo.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca del significado de {una comunidad, devoto} hablaron los exégetas.
* Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Zakaríyyā ibn Yaḥyā,
dijo:
nos transmitió Ibn Idrīs, de al-Aʿmash, de al-Ḥakam, de Yaḥyā ibn al-Jazzār, de Abū al-ʿUbaydayn,
que vino a ʿAbd Allāh y dijo:
¿A quién preguntaremos si no te preguntamos a ti? Y como que Ibn Masʿūd se enterneció por él,
y dijo:
infórmame acerca de “la comunidad”.
Dijo:
el que enseña a la gente el bien.
Nos narró Muḥammad ibn Bashshār,
dijo:
nos transmitió Abū Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Sufyān, de Salamah ibn Kuhayl, de Muslim al-Baṭīn, de Abū al-ʿUbaydayn, que preguntó a ʿAbd Allāh ibn Masʿūd acerca de {la comunidad, el devoto}.
Dijo:
“la comunidad”: el maestro del bien;
y “el devoto”:
el obediente a Dios y a Su Mensajero.
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos transmitió Ibn ʿUlayyah, de Manṣūr —es decir, Ibn ʿAbd al-Raḥmān—, de al-Shaʿbī,
dijo:
me narró Furwah ibn Nawfal al-Ashjaʿī,
dijo:
dijo Ibn Masʿūd: Ciertamente Muʿādh era una comunidad, devoto a Dios, inclinado a la verdad.
Y yo dije para mis adentros:
se equivocó Abū ʿAbd al-Raḥmān; en verdad Dios —Exaltado sea— dijo:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto a Dios}.
Entonces dijo:
¿Sabes qué es “la comunidad” y qué es “el devoto”?
Dije:
Dios sabe más.
Dijo:
“la comunidad”: el que enseña el bien;
y “el devoto”:
el obediente a Dios y a Su Mensajero. Y así era Muʿādh ibn Jabal: enseñaba el bien y era obediente a Dios y a Su Mensajero.
Nos narró Muḥammad ibn al-Muthannā,
dijo:
nos transmitió Muḥammad ibn Jaʿfar,
dijo:
nos transmitió Shuʿbah,
dijo:
oí a Firās relatar, de al-Shaʿbī, de Masrūq, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd,
que dijo:
Ciertamente Muʿādh era una comunidad, devoto a Dios.
Dijo:
y un hombre de Ashjaʿ, llamado Furwah ibn Nawfal, dijo: Se le olvidó; eso es Abraham.
Dijo:
entonces ʿAbd Allāh dijo: ¿Quién olvidó? En verdad solo lo comparábamos con Abraham.
Dijo:
y se preguntó a ʿAbd Allāh acerca de “la comunidad”,
y dijo:
el maestro del bien;
y “el devoto”:
el obediente a Dios y a Su Mensajero.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos transmitió ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos transmitió Sufyān, de Firās, de al-Shaʿbī,
de Masrūq, que dijo:
recité ante ʿAbd Allāh esta aleya:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto a Dios},
y dijo:
Muʿādh era una comunidad, devoto.
Dijo:
¿Sabes qué es “la comunidad”? “La comunidad” es el que enseña a la gente el bien;
y “el devoto”:
el que obedece a Dios y a Su Mensajero.
Nos narró Abū Hishām al-Rifāʿī,
dijo:
nos transmitió Ibn Fuḍayl,
dijo:
nos transmitió Bayān ibn Bishr al-Bajalī, de al-Shaʿbī,
dijo:
dijo ʿAbd Allāh: Ciertamente Muʿādh era una comunidad, devoto a Dios, inclinado a la verdad, y no era de los asociadores.
Entonces un hombre le dijo:
lo has olvidado.
Dijo:
no; sino que es semejante a Abraham.
Y “la comunidad”:
el maestro del bien;
y “el devoto”:
el obediente.
Me narró ʿAlī ibn Saʿīd al-Kindī,
dijo:
nos transmitió ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, de Ibn ʿAwn, de al-Shaʿbī,
acerca de Su dicho:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto a Dios, inclinado a la verdad},
dijo: obediente.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos transmitió Abū Bakr,
dijo:
dijo ʿAbd Allāh: Ciertamente Muʿādh era una comunidad, devoto, maestro del bien.
Y se mencionaron acerca de “la comunidad” cosas diversas, sobre las que hay discrepancia.
Dijo:
{Y recordó después de una umma},
es decir:
después de un tiempo; y
{una comunidad intermedia}.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos transmitió Ḥakkām, de Saʿīd ibn Sābiq, de Layth, de Shahr ibn Ḥawshab,
dijo:
no permanece la tierra sino que en ella hay catorce por los que Dios aparta [el castigo] de la gente de la tierra y hace salir su bendición; excepto en el tiempo de Abraham, pues él estaba solo.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
nos informó Hushaym,
dijo:
nos informó Sayyār, de al-Shaʿbī,
dijo:
y nos informaron Zakaríyyā y Mujālid, de al-Shaʿbī, de Masrūq, de Ibn Masʿūd, con el sentido del ḥadiz de Yaʿqūb, de Ibn ʿUlayyah, y añadió en él:
“la comunidad”: el que enseña el bien, se toma como referente y se sigue su ejemplo;
y “el devoto”:
el obediente a Dios y al Mensajero.
Le dijo Abū Furwah al-Kindī:
ciertamente has incurrido en error.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos transmitió Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad}, es decir, por sí solo;
{devoto a Dios},
dijo:
obediente.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo,
solo que dijo:
obediente a Dios en la vida mundanal.
Dijo Ibn Jurayj:
y me informó ʿUwaymir, de Saʿīd ibn Jubayr,
que dijo:
“devoto”: obediente.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatādah,
acerca de Su dicho:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto a Dios},
dijo:
era un imán de guía, obediente; se sigue su sunnah y su credo.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos transmitió Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatādah,
que Ibn Masʿūd dijo:
Ciertamente Muʿādh ibn Jabal era una comunidad, devoto.
Dijo otro distinto de Qatādah:
Dijo Ibn Masʿūd: ¿sabéis qué es “la comunidad”? El que enseña el bien.
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó al-Thawrī, de Firās, de al-Shaʿbī, de Masrūq,
dijo:
recité ante ʿAbd Allāh ibn Masʿūd:
{Ciertamente, Abraham era una comunidad, devoto},
y dijo:
Ciertamente Muʿādh era una comunidad, devoto.
Dijo:
y se lo repitieron, y él se lo repitió,
luego dijo:
¿sabéis qué es “la comunidad”? El que enseña a la gente el bien;
y “el devoto”:
el que obedece a Dios.
Y ya hemos expuesto el significado de “la comunidad” y sus acepciones, y el significado de “el devoto” según la divergencia de quienes discrepan sobre ello, en otro lugar de nuestro libro, con sus testimonios; y eso hace innecesario repetirlo en este lugar.
Notas y Referencias
(No se generaron)