Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:118] A los judíos les prohibí lo que te he narrado anteriormente. No fui injusto con ellos sino que ellos lo fueron consigo mismos.
Tafsir de At-Tabari
{Y a los que se judaizaron les prohibimos lo que ya te habíamos relatado antes; y no fuimos injustos con ellos, sino que ellos mismos se injusticiaban} (118)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y a los que se judaizaron les prohibimos lo que ya te habíamos relatado antes; y no fuimos injustos con ellos, sino que ellos mismos se injusticiaban}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y antes de ti, ¡oh Muhammad!, prohibimos a los judíos aquello de lo que ya te informamos anteriormente en la sura de Al-An‘ām; y ello es: todo animal provisto de uña; y, del ganado vacuno y ovino, les prohibimos sus grasas, salvo lo que llevan sus lomos, o las entrañas, o lo que se mezcla con hueso.
{Y no fuimos injustos con ellos}
por habérselo prohibido.
{pero ellos mismos se injusticiaban}
Así, les retribuimos con ello por su rebeldía contra su Señor y por haberse injusticiado a sí mismos mediante la desobediencia a Dios; y eso les acarreó el castigo de Dios.
Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Ya‘qūb,
dijo:
nos narró Ibn ‘Ulayya, de Ayyūb, de ‘Ikrima,
acerca de Su dicho:
{Y a los que se judaizaron les prohibimos lo que ya te habíamos relatado antes}
dijo: en la sura de Al-An‘ām.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{Y a los que se judaizaron les prohibimos lo que ya te habíamos relatado antes}
dijo: lo que Dios —Exaltado sea— relató en la sura de Al-An‘ām, cuando dice:
{Y a los que se judaizaron les prohibimos todo animal provisto de uña…}
la aleya.
Notas y Referencias
(No se generaron)