Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:7] ¿Por qué no te presentas acompañado por los ángeles, si es verdad lo que dices?"
Tafsir de At-Tabari
{لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ} (7)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَقَالُواْ يَأَيّهَا الّذِي نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ إِنّكَ لَمَجْنُونٌ * لّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّادِقِينَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y estos idólatras de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, te dijeron: «¡Oh aquel sobre quien ha sido hecho descender el Recuerdo —que es el Corán, en el cual Dios ha consignado las amonestaciones para Sus criaturas—, ciertamente estás loco», por tu invitación a que te sigamos y abandonemos a nuestros dioses.
«لَوْما تَأْتينا بالمَلائِكَةِ», dijeron: «¿Por qué no nos traes a los ángeles como testigos en tu favor, de la veracidad de lo que dices, si eres de los veraces?», es decir: si eres veraz en que Dios —Altísimo— te ha enviado a nosotros como Mensajero y ha hecho descender sobre ti un Libro; pues el Señor que ha hecho contigo lo que afirmas no es incapaz de enviar contigo a un ángel de Sus ángeles como prueba contra nosotros y como signo para ti de tu profecía y de la veracidad de tu dicho. Y los árabes ponen en lugar de «لوما» «لولا», y en lugar de «لولا» «لوما»; de ello es el dicho de Ibn Muqbil:
لَوْما الحَياءُ وَلَوْما الدّينُ عِبْتُكما *** ببَعْضِ ما فيكُما إذْ عِبْتُما عَوَرِي
Quiere decir: «لولا الحياء».
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró Abū Zuhayr, de Juwaybir,
de al-Ḍaḥḥāk:
«نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ», dijo: el Corán.
Notas y Referencias
(No se generaron)