15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 7

Versículo (Español)

[15:7] ¿Por qué no te presentas acompañado por los ángeles, si es verdad lo que dices?"

Tafsir de At-Tabari

{لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ} (7) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَقَالُواْ يَأَيّهَا الّذِي نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ إِنّكَ لَمَجْنُونٌ * لّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّادِقِينَ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Y estos idólatras de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, te dijeron: «¡Oh aquel sobre quien ha sido hecho descender el Recuerdo —que es el Corán, en el cual Dios ha consignado las amonestaciones para Sus criaturas—, ciertamente estás loco», por tu invitación a que te sigamos y abandonemos a nuestros dioses. «لَوْما تَأْتينا بالمَلائِكَةِ», dijeron: «¿Por qué no nos traes a los ángeles como testigos en tu favor, de la veracidad de lo que dices, si eres de los veraces?», es decir: si eres veraz en que Dios —Altísimo— te ha enviado a nosotros como Mensajero y ha hecho descender sobre ti un Libro; pues el Señor que ha hecho contigo lo que afirmas no es incapaz de enviar contigo a un ángel de Sus ángeles como prueba contra nosotros y como signo para ti de tu profecía y de la veracidad de tu dicho. Y los árabes ponen en lugar de «لوما» «لولا», y en lugar de «لولا» «لوما»; de ello es el dicho de Ibn Muqbil:

لَوْما الحَياءُ وَلَوْما الدّينُ عِبْتُكما *** ببَعْضِ ما فيكُما إذْ عِبْتُما عَوَرِي

Quiere decir: «لولا الحياء».

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró Abū Zuhayr, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk: «نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ», dijo: el Corán.

Notas y Referencias

(No se generaron)