15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 6

Versículo (Español)

[15:6] Y dicen: "¡Oh, tú [Mujámmad]! A quien se le ha descendido la revelación, eres un demente.

Tafsir de At-Tabari

{وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ} (6) La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَقَالُواْ يَأَيّهَا الّذِي نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ إِنّكَ لَمَجْنُونٌ * لّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصّادِقِينَ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y estos idólatras de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, te dijeron: «¡Oh tú, sobre quien ha sido hecho descender el Recuerdo —que es el Corán, en el cual Dios ha consignado las exhortaciones para Sus criaturas—: ciertamente estás loco, por tu llamamiento a que te sigamos y abandonemos a nuestras divinidades!». «¿Por qué no nos traes a los ángeles?», dijeron: «¿Por qué no nos traes a los ángeles como testigos en tu favor, de la veracidad de lo que dices, si eres de los veraces?». Es decir: si eres veraz en que Dios —Altísimo— te ha enviado a nosotros como Mensajero y ha hecho descender sobre ti un Libro, entonces el Señor que ha hecho contigo lo que afirmas no se ve imposibilitado de enviar contigo a un ángel de Sus ángeles como prueba contra nosotros y como signo para ti de tu profecía y de la veracidad de tu dicho. Y los árabes ponen en lugar de «لوما» «لولا», y en lugar de «لولا» «لوما»; de ello es el dicho de Ibn Muqbil:

لَوْما الحَياءُ وَلَوْما الدّينُ عِبْتُكما *** ببَعْضِ ما فيكُما إذْ عِبْتُما عَوَرِي

Quiere decir: «لولا الحياء».

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró Abū Zuhayr, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk: «نُزّلَ عَلَيْهِ الذّكْرُ», dijo: el Corán.

Notas y Referencias

(No se generaron)