Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:64] Venimos a ti con la Verdad. Siempre decimos la verdad.
Tafsir de At-Tabari
{وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ} (64)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho, Altísimo sea:
{ وَآتَيْنَاكَ بِالْحَقّ وَإِنّا لَصَادِقُونَ * فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مّنَ اللّيْلِ وَاتّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Los enviados dijeron a Lot: «Hemos venido a ti con la verdad cierta de parte de Dios; y esa verdad es el castigo con el que Dios castigó al pueblo de Lot». Ya he mencionado su noticia y sus relatos en la sura Hūd y en otras, cuando Dios envió a Sus enviados para castigarlos con ello.
Y su dicho:
{وَإِنَّا لَصَادِقُونَ} significa que dicen: «Ciertamente, decimos la verdad en lo que te hemos informado, ¡oh Lot!, de que Dios aniquilará a tu pueblo».
{فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللّيْلِ} Dice —glorificado sea Su recuerdo— informando acerca de Sus enviados que dijeron a Lot:
«Así pues, parte con tu familia en lo que reste de la noche; y sigue, ¡oh Lot!, las espaldas de tu familia con quienes viajas, y permanece detrás de ellos; camina tras ellos mientras ellos van delante de ti; y que ninguno de vosotros vuelva la mirada hacia atrás; y marchaos adonde Dios os ordene».
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āsim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Hārith,
dijo:
nos narró al-Hasan, de Waraqā’, ambos, de Ibn Abī Najīh,
de Mujāhid:
{وَلا يلْتَفِتْ مِنْكُمْ أحَدٌ} «que ninguno de vosotros vuelva la mirada»: que ninguno vuelva la mirada hacia atrás, ni se desvíe.
Nos narró al-Hasan ibn Muhammad,
dijo:
nos narró Shabābah,
dijo:
nos narró Waraqā’, de Ibn Abī Najīh, de Mujāhid,
a propósito de Su dicho:
{وَلا يلْتَفِتْ مِنْكُمْ أحَدٌ}: que ninguno mire hacia atrás.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Hudhayfah,
dijo:
nos narró Shibl; y me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró ‘Abd Allāh, de Waraqā’, ambos, de Ibn Abī Najīh, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró Muhammad ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Muhammad ibn Thawr, de Ma‘mar,
de Qatādah:
{وَاتّبِعْ أدْبارَهُمْ} dijo: se le ordenó que estuviera detrás de su familia, siguiendo sus espaldas, al final de ellos cuando caminaban.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
{فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللّيْلِ} dijo: una parte de la noche.
{وَاتّبِعْ أدْبارَهُمْ}:
las espaldas de su familia.
Notas y Referencias
(No se generaron)