Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:21] En Mi poder están las reservas de su sustento y les proveo de él en la medida que he determinado.
Tafsir de At-Tabari
{وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ} (21)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَإِن مّن شَيْءٍ إِلاّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزّلُهُ إِلاّ بِقَدَرٍ مّعْلُومٍ }
dice —exaltado sea Su recuerdo—:
No hay cosa alguna de las lluvias sino que junto a Nosotros están sus tesoros; y no la hacemos descender sino con una medida, para cada tierra, conocida para Nosotros: su límite y su alcance.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Idrīs,
dijo:
nos informó Yazīd b. Abī Ziyād, de un hombre, de ʿAbd Allāh,
dijo:
No hay tierra más lluviosa que otra tierra; pero Dios lo determina en la tierra.
Luego recitó:
وَإنْ مِنْ شَيْءٍ إلاّ عِنْدَنا خَزَائِنُهُ وَما نُنَزّلِهُ إلاّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ .
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Yazīd b. Abī Ziyād, de Abū Juḥayfa, de ʿAbd Allāh,
dijo:
No hay año más lluvioso que otro año; pero Dios lo desvía de quien quiere.
Luego dijo:
وَإنْ مِنْ شَيْءٍ إلاّ عِنْدَنا خَزَائِنُهُ .
Nos narró al-Ḥasan b. Muḥammad,
dijo:
nos narró Ibrāhīm b. Mahdī al-Muṣayṣī,
dijo:
nos narró ʿAlī b. Mushir, de Yazīd b. Abī Ziyād, de Abū Juḥayfa,
de ʿAbd Allāh b. Masʿūd:
No hay año más lluvioso que otro año; pero Dios lo reparte donde quiere: un año aquí y un año allí.
Luego recitó:
وَإنْ مِنْ شَيْءٍ إلاّ عِنْدَنا خَزَائِنُهُ وَما نُنَزّلِهُ إلاّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ .
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj,
dijo:
dijo Ibn Jurayj: «وَإنْ مِنْ شَيْءٍ إلاّ عِنْدَنا خَزَائِنُهُ وَما نُنَزّلِهُ إلاّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ», dijo: se refiere en particular a la lluvia.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Hushaym,
dijo:
nos informó Ismāʿīl b. Sālim, de al-Ḥakam b. ʿUtayba,
acerca de Su dicho:
«وَما نُنَزّلِهُ إلاّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ», dijo: No hay año con más lluvia que otro año ni con menos; sino que llueve a un pueblo y se priva a otros, y quizá esté en el mar.
Dijo:
Y nos ha llegado que, junto con la lluvia, descienden de los ángeles más que el número de los hijos de Iblīs y de los hijos de Adán; registran cada gota: dónde cae y lo que hace brotar.
Notas y Referencias
(No se generaron)