Abraham
إبراهيم IbrahimVersículo (Español)
[14:33] [También] puso al servicio de ustedes el Sol y la Luna, que siguen su curso incesantemente, y también puso a su servicio la noche y el día.
Tafsir de At-Tabari
{وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ} (33)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَسَخّر لَكُمُ الشّمْسَ وَالْقَمَرَ دَآئِبَينَ وَسَخّرَ لَكُمُ الْلّيْلَ وَالنّهَارَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Dios, que creó los cielos y la tierra e hizo las acciones que describió, sometió para vosotros el sol y la luna, alternándose sobre vosotros, ¡oh gentes!, con la noche y el día, para el bienestar de vuestras personas y de vuestro sustento. «Constantes» (dāʾibayn), en su alternancia sobre vosotros.
Y se dijo:
su sentido es: que ambos son constantes en la obediencia a Dios.
Nos transmitió Ḫalaf b. Wāṣil, de un hombre, de Muqātil b. Ḥayyān, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«Y sometió para vosotros el sol y la luna, constantes», dijo: su constancia es en la obediencia a Dios.
Y Su dicho:
«Y sometió para vosotros la noche y el día»: se alternan sobre vosotros por sucesión; cuando se va éste, viene aquél, con vuestros beneficios y el buen orden de vuestras circunstancias. Así, éste es para vosotros, para que dispongáis de él en vuestro sustento; y aquél es para vosotros, para el reposo en el que descansáis; y es una misericordia Suya para con vosotros.
Notas y Referencias
(No se generaron)