13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 32

Versículo (Español)

[13:32] También se burlaron de los Mensajeros que vinieron antes de ti, pero los toleré por un tiempo [dándoles la oportunidad de enmendarse, y como no lo hicieron], luego los aniquilé. ¡Qué terrible fue Mi castigo!

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ} (32) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلّذِينَ كَفَرُواْ ثُمّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: ¡Oh Muḥammad! Si estos asociadores de tu pueblo se burlan y te piden las aleyas, desmintiendo con ello lo que les has traído, entonces ten paciencia ante el daño que te causan y prosigue con el mandato de tu Señor en excusarlos y presentarles la excusa. Pues, ciertamente, comunidades anteriores a ti —ya pasadas y desaparecidas— se burlaron de Mis Mensajeros; y Yo les prolongué la tregua y les extendí el plazo; luego hice caer sobre ellos Mi castigo y Mi venganza cuando persistieron obstinadamente en su extravío y su error. Mira, pues, cómo fue Mi castigo contra ellos cuando los castigué: ¿acaso no les hice gustar el doloroso tormento y los convertí en escarmiento para los dotados de entendimiento? Y el «imlā’» en el habla de los árabes es: la prolongación; se dice de ello: «amlaytu li-fulān», cuando se le prolonga la tregua; y de ahí «al-mulāwa» del tiempo; y de ahí su dicho: «tamallaytu ḥīnan». Por eso se llamó a la noche y al día: «al-malawān», por su longitud, como dijo Ibn Muqbil:

He aquí, ¡oh moradas del clan en as-Sabʿān! *** sobre ellas ha insistido con la ruina el paso de los dos largos (día y noche)

Y se llamó al amplio desgarrón de la tierra: «malan», como dijo el poeta:

De ella reverdeció todo lo marchito y toda fuente *** y se secaron los abrevaderos en la vasta extensión hundida

por la gran distancia entre sus dos extremos y su prolongación.

Notas y Referencias

(No se generaron)