El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:3] Él fue quien extendió la tierra, dispuso en ella montañas firmes y ríos, a los frutos los creó en pares, [Dios] hace que la noche suceda al día. En esto hay señales para quienes recapacitan.
Tafsir de At-Tabari
{Y Él es Quien extendió la tierra y puso en ella montañas firmes y ríos; y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos. Cubre la noche al día. Ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona} (3)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y Él es Quien extendió la tierra y puso en ella montañas firmes y ríos; y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos. Cubre la noche al día. Ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y Allah es Quien extendió la tierra, es decir, la desplegó en longitud y anchura.
Y Su dicho:
{y puso en ella montañas firmes}. Dice —Glorificado sea—: y puso en la tierra montañas asentadas; y «ar-rawāsī» es el plural de «rāsiyah», y es lo firme, lo asentado.
Se dice de ello:
«arsaytu al-watad fī al-arḍ»: cuando lo fijé.
Como dijo el poeta:
بِهِ خالِدَاتٌ ما يَرِمْنَ وهامِدٌ *** وأشْعَثُ أرْسَتْهُ الوَلِيدَةُ بالفِهْرِ
Quiere decir:
lo fijó.
Y Su dicho:
{y ríos}. Dice: y puso en la tierra ríos de agua.
Y Su dicho:
{y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos}. La partícula «min» en Su dicho {y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos} está vinculada al segundo «puso» y no al primero.
Y el sentido del enunciado es:
Y puso en ella dos pares, dos, de todos los frutos.
Y con «dos pares, dos» quiso decir:
de cada macho, dos; y de cada hembra, dos; de modo que eso sería cuatro: dos de los machos y dos de las hembras, según lo dicho por algunos. Ya hemos aclarado anteriormente que los árabes llaman a los dos «zawjayn» (un par), y al uno de los machos «zawj» para su hembra; y asimismo la hembra única es «zawj» y «zawjah» para su macho, de manera que ello nos dispensa de repetirlo en este lugar.
Y lo que aumenta la claridad de ello es el dicho de Allah —Poderoso y Majestuoso—:
{y que Él creó los dos pares: el macho y la hembra}; así llamó a los dos —el macho y la hembra— «dos pares».
Y, en realidad, con Su dicho:
{de todos, dos pares, dos} quiso decir: dos clases y dos tipos.
Y Su dicho:
{cubre la noche al día}. Dice: hace que la noche recubra al día, vistiéndolo con su oscuridad; y (hace que) el día (recubra) a la noche con su luz.
Como (se transmitió):
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatādah,
sobre Su dicho:
{cubre la noche al día}: es decir, la noche viste al día.
Y Su dicho:
{ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona}. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ciertamente, en lo que he descrito y mencionado de las maravillas de la creación de Allah y de la inmensidad de Su poder con el que creó estas cosas, hay indicios, pruebas y exhortaciones para un pueblo que reflexiona sobre ellas, y así infiere y toma lección de ellas, y sabe que la adoración no es válida ni lícita sino para Quien las creó y las dispuso, y no para otros, entre las divinidades e ídolos que no pueden causar daño ni beneficio, ni (pueden) cosa alguna distinta de ello; sino (que la adoración es) únicamente para Quien originó eso y lo produjo de la nada —Bendito y Exaltado sea—; y (sabe) que el poder con el que lo creó es el poder al que no le resulta imposible dar vida a quien pereció de Su creación, devolver lo que se extinguió de ella, y originar lo que quiera originar mediante él.
Notas y Referencias
(No se generaron)