13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 3

Versículo (Español)

[13:3] Él fue quien extendió la tierra, dispuso en ella montañas firmes y ríos, a los frutos los creó en pares, [Dios] hace que la noche suceda al día. En esto hay señales para quienes recapacitan.

Tafsir de At-Tabari

{Y Él es Quien extendió la tierra y puso en ella montañas firmes y ríos; y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos. Cubre la noche al día. Ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona} (3) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y Él es Quien extendió la tierra y puso en ella montañas firmes y ríos; y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos. Cubre la noche al día. Ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y Allah es Quien extendió la tierra, es decir, la desplegó en longitud y anchura. Y Su dicho: {y puso en ella montañas firmes}. Dice —Glorificado sea—: y puso en la tierra montañas asentadas; y «ar-rawāsī» es el plural de «rāsiyah», y es lo firme, lo asentado. Se dice de ello: «arsaytu al-watad fī al-arḍ»: cuando lo fijé. Como dijo el poeta:

بِهِ خالِدَاتٌ ما يَرِمْنَ وهامِدٌ *** وأشْعَثُ أرْسَتْهُ الوَلِيدَةُ بالفِهْرِ

Quiere decir: lo fijó.

Y Su dicho: {y ríos}. Dice: y puso en la tierra ríos de agua. Y Su dicho: {y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos}. La partícula «min» en Su dicho {y de todos los frutos puso en ella dos pares, dos} está vinculada al segundo «puso» y no al primero. Y el sentido del enunciado es: Y puso en ella dos pares, dos, de todos los frutos. Y con «dos pares, dos» quiso decir: de cada macho, dos; y de cada hembra, dos; de modo que eso sería cuatro: dos de los machos y dos de las hembras, según lo dicho por algunos. Ya hemos aclarado anteriormente que los árabes llaman a los dos «zawjayn» (un par), y al uno de los machos «zawj» para su hembra; y asimismo la hembra única es «zawj» y «zawjah» para su macho, de manera que ello nos dispensa de repetirlo en este lugar. Y lo que aumenta la claridad de ello es el dicho de Allah —Poderoso y Majestuoso—: {y que Él creó los dos pares: el macho y la hembra}; así llamó a los dos —el macho y la hembra— «dos pares». Y, en realidad, con Su dicho: {de todos, dos pares, dos} quiso decir: dos clases y dos tipos.

Y Su dicho: {cubre la noche al día}. Dice: hace que la noche recubra al día, vistiéndolo con su oscuridad; y (hace que) el día (recubra) a la noche con su luz. Como (se transmitió):

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, sobre Su dicho: {cubre la noche al día}: es decir, la noche viste al día.

Y Su dicho: {ciertamente, en eso hay signos para un pueblo que reflexiona}. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ciertamente, en lo que he descrito y mencionado de las maravillas de la creación de Allah y de la inmensidad de Su poder con el que creó estas cosas, hay indicios, pruebas y exhortaciones para un pueblo que reflexiona sobre ellas, y así infiere y toma lección de ellas, y sabe que la adoración no es válida ni lícita sino para Quien las creó y las dispuso, y no para otros, entre las divinidades e ídolos que no pueden causar daño ni beneficio, ni (pueden) cosa alguna distinta de ello; sino (que la adoración es) únicamente para Quien originó eso y lo produjo de la nada —Bendito y Exaltado sea—; y (sabe) que el poder con el que lo creó es el poder al que no le resulta imposible dar vida a quien pereció de Su creación, devolver lo que se extinguió de ella, y originar lo que quiera originar mediante él.

Notas y Referencias

(No se generaron)