13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 28

Versículo (Español)

[13:28] Los corazones de los creyentes se sosiegan con el recuerdo de Dios. ¿Acaso no es con el recuerdo de Dios que se sosiegan los corazones?

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ} (28) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { الّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنّ الْقُلُوبُ * الّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصّالِحَاتِ طُوبَىَ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y guía hacia Él, mediante el arrepentimiento, a quien se vuelve (a Él): a los que han creído. Y «los que han creído» está en posición de acusativo, como retorno (badal) a «quien», pues «los que han creído» son quienes se han vuelto (a Él); se ha hecho de ello una glosa explicativa (tarjama) en lugar de aquel.

Y Su dicho: «Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios» significa: y sus corazones se aquietan y se familiarizan con el recuerdo de Dios. Como (se ha transmitido):

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios», dijo: se aquietaron con el recuerdo de Dios y se familiarizaron con él.

Y Su dicho: «Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones» significa: ciertamente, con el recuerdo de Dios se aquietan y se familiarizan los corazones de los creyentes. Y se dijo: que con ello quiso decir los corazones de los creyentes de entre los compañeros del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabāba, dijo: nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones»: (se refiere) a Muḥammad y a sus compañeros.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl; y nos narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones», dijo: (se refiere) a Muḥammad y a sus compañeros.

Dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró Aḥmad ibn Yūnus, dijo: nos narró Sufyān ibn ʿUyayna sobre Su dicho: «Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios», dijo: ellos son los compañeros de Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—.

Notas y Referencias

(No se generaron)