El Trueno
الرعد Ar-Ra'dVersículo (Español)
[13:28] Los corazones de los creyentes se sosiegan con el recuerdo de Dios. ¿Acaso no es con el recuerdo de Dios que se sosiegan los corazones?
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ} (28)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ الّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنّ الْقُلُوبُ * الّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصّالِحَاتِ طُوبَىَ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y guía hacia Él, mediante el arrepentimiento, a quien se vuelve (a Él): a los que han creído. Y «los que han creído» está en posición de acusativo, como retorno (badal) a «quien», pues «los que han creído» son quienes se han vuelto (a Él); se ha hecho de ello una glosa explicativa (tarjama) en lugar de aquel.
Y Su dicho:
«Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios» significa: y sus corazones se aquietan y se familiarizan con el recuerdo de Dios.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios», dijo: se aquietaron con el recuerdo de Dios y se familiarizaron con él.
Y Su dicho:
«Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones» significa: ciertamente, con el recuerdo de Dios se aquietan y se familiarizan los corazones de los creyentes.
Y se dijo:
que con ello quiso decir los corazones de los creyentes de entre los compañeros del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad,
dijo:
nos narró Shabāba,
dijo:
nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones»: (se refiere) a Muḥammad y a sus compañeros.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl; y nos narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
«Ciertamente, con el recuerdo de Dios se tranquilizan los corazones», dijo: (se refiere) a Muḥammad y a sus compañeros.
Dijo:
nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró Aḥmad ibn Yūnus, dijo: nos narró Sufyān ibn ʿUyayna sobre Su dicho: «Y sus corazones se tranquilizan con el recuerdo de Dios», dijo: ellos son los compañeros de Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—.
Notas y Referencias
(No se generaron)