13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 27

Versículo (Español)

[13:27] Dicen los que se niegan a creer: "¿Por qué no se le concede un milagro de su Señor [que así creeremos]?" Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Dios extravía a quien quiere, y guía hacia Él a quien se arrepiente".

Tafsir de At-Tabari

{Y dicen quienes han rechazado la fe: «¿Por qué no se ha hecho descender sobre él un signo procedente de su Señor?». Di: «Ciertamente, Allah extravía a quien quiere y guía hacia Él a quien se vuelve (a Él)»} (27) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y dicen quienes han rechazado la fe: «¿Por qué no se ha hecho descender sobre él un signo procedente de su Señor?». Di: «Ciertamente, Allah extravía a quien quiere y guía hacia Él a quien se vuelve (a Él)»}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y te dicen, ¡oh Muhammad!, los asociadores de tu pueblo: «¿Por qué no se ha hecho descender sobre ti un signo de tu Señor?», ya sea un ángel que esté contigo como amonestador, o que se te arroje un tesoro. Así pues, di: «Ciertamente, Allah extravía, de entre vosotros, a quien quiere, ¡oh gente!», y lo abandona sin auxilio apartándolo de creerme y de tener fe en lo que he traído de parte de mi Señor. Y no es el extravío de quien se extravía de entre vosotros por no haberse hecho descender sobre mí un signo de mi Señor, ni la guía de quien se guía de entre vosotros por habérseme hecho descender. Antes bien, eso está en la mano de Allah: concede el éxito a quien quiere de entre vosotros para la fe, y abandona a quien quiere de entre vosotros, y entonces no cree. Y ya he esclarecido el sentido de la inābah (el volverse a Allah) en más de un lugar de este nuestro libro, con sus testimonios, de modo que ello hace innecesario repetirlo en este lugar.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, sobre Su dicho: «y guía hacia Él a quien se vuelve»: es decir, a quien se arrepiente y se vuelve (a Él).

Notas y Referencias

(No se generaron)