13

El Trueno

الرعد Ar-Ra'd
Aya 23

Versículo (Español)

[13:23] e ingresarán en los Jardines del Edén junto a quienes creyeron entre sus padres, cónyuges y descendientes. Luego, los ángeles ingresarán ante ellos por todas las puertas,

Tafsir de At-Tabari

{Jardines de Edén: entrarán en ellos, y también quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres, sus esposas y su descendencia. Y los ángeles entrarán a ellos por toda puerta} (23) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Jardines de Edén: entrarán en ellos, y también quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres, sus esposas y su descendencia. Y los ángeles entrarán a ellos por toda puerta * Paz sea con vosotros por lo que tuvisteis paciencia; ¡qué excelente es la morada final!}

Dice —Exaltado sea—: «Jardines de Edén» es una aposición explicativa de «la morada final», como se dice: «¡Qué buen hombre es ‘Abd Allāh!», pues ‘Abd Allāh es el hombre del que se dice: «¡Qué buen hombre!». Y el sentido del discurso es: Esos tendrán, como consecuencia de su obediencia a su Señor, la morada que son los Jardines de Edén. Y ya hemos aclarado el sentido de Su dicho: «Edén», y que significa la residencia en la que no hay partida.

Y Su dicho: «y también quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres, sus esposas y su descendencia», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: en los Jardines de Edén entrarán estos cuya descripción he descrito: aquellos que cumplen el pacto de Dios; y aquellos que mantienen lo que Dios ha ordenado que se mantenga y temen a su Señor; y aquellos que tuvieron paciencia buscando el Rostro de su Señor; y establecieron la oración; e hicieron las obras que Su Majestad —Glorificado sea— mencionó en estas tres aleyas. Y «quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres, sus esposas —que son sus mujeres—, su gente y su descendencia». Y su rectitud es su fe en Dios y su seguimiento de Su mandato y del mandato de Su Mensajero —sobre él la oración y la paz—. Como:

Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabābah, dijo: nos narró Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «y quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres», dijo: quienes creyeron en la vida mundanal.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfah, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid. Y nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ‘Abd Allāh, de Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, su semejante.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «y quienes hayan obrado rectamente de entre sus padres», dijo: quienes creyeron de entre sus padres, sus esposas y su descendencia.

Y Su dicho: «y los ángeles entrarán a ellos por toda puerta: Paz sea con vosotros por lo que tuvisteis paciencia», dice: —Exaltado sea Su recuerdo—: y los ángeles entrarán a estos cuya descripción Su Majestad —Glorificado sea— describió en estas tres aleyas, en los Jardines de Edén, por toda puerta de ellos, diciéndoles: «Paz sea con vosotros por lo que tuvisteis paciencia» en la obediencia a vuestro Señor en la vida mundanal; «¡qué excelente es la morada final!». Y se mencionó que los Jardines de Edén tienen cinco mil puertas.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ‘Alī ibn Jarīr, dijo: nos narró Ḥammād ibn Salamah, de Ya‘lā ibn ‘Aṭā’, de Nāfi‘ ibn ‘Āṣim, de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, dijo: En el Paraíso hay un palacio al que se le llama ‘Adn; a su alrededor hay torres y praderas; tiene cinco mil puertas; sobre cada puerta hay cinco mil ḥibrah; no entra en él sino un profeta, o un veraz (ṣiddīq), o un mártir.

Dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Maghrā’, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, acerca de Su dicho: «Jardines de Edén», dijo: la ciudad del Paraíso; en ella están los mensajeros, los profetas, los mártires y los imames de la guía; y la gente está en torno a ellos, en número equivalente al de los jardines que la rodean.

Y se ha omitido en Su dicho: «y los ángeles entrarán a ellos por toda puerta: Paz sea con vosotros» la expresión «dicen», por bastar la indicación del discurso para ello, como se omitió eso en Su dicho: «Y si vieras cuando los criminales, cabizbajos, ante su Señor: “¡Señor nuestro! Hemos visto…”».

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Suwayd, dijo: nos informó Ibn al-Mubārak, de Baqiyyah ibn al-Walīd, dijo: me narró Arṭā’ah ibn al-Mundhir, dijo: escuché a un hombre de los shuyūkh del ejército, al que se le decía Abū al-Ḥajjāj, decir: Me senté junto a Abū Umāmah y dijo: Ciertamente, el creyente estará recostado en su diván cuando entre en el Paraíso, y tendrá a su lado dos filas de servidores; y al extremo de las dos filas habrá un velo. Entonces el ángel se acercará pidiendo permiso; y dirá al que está junto a él: «un ángel pide permiso»; y el que está junto a él dirá: «un ángel pide permiso»; y el que está junto a él dirá al que está junto a él: «un ángel pide permiso», hasta que llegue al creyente y diga: «dadle permiso». Entonces dirá: «los más cercanos al creyente, dadle permiso»; y el que está junto a él dirá al que está junto a él: «dadle permiso», y así hasta que llegue al más alejado de ellos, el que está junto a la puerta; entonces le abre y entra, saluda y luego se retira.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Suwayd, dijo: nos informó Ibn al-Mubārak, de Ibrāhīm ibn Muḥammad, de Sahl ibn Abī Ṣāliḥ, de Muḥammad ibn Ibrāhīm, dijo: El Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— solía visitar las tumbas de los mártires al comienzo de cada año y decía: «La paz sea con vosotros por lo que tuvisteis paciencia; ¡qué excelente es la morada final!»; y también Abū Bakr, ‘Umar y ‘Uthmān.

Notas y Referencias

(No se generaron)