José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:83] [Pero Jacob al escucharlos] dijo: "Lo que ha sucedido no es como me lo cuentan, sino que es una falsedad que inventaron. Me resignaré pacientemente y que Dios me dé consuelo para sobrellevar la desgracia que me acaban de contar. Quiera Dios devolverme a todos [mis hijos]. Él todo lo sabe, es el Sabio".
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos. Ciertamente, Él es el Omnisciente, el Sabio»} (83)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos. Ciertamente, Él es el Omnisciente, el Sabio» }
Dijo Abū Ja‘far:
En el discurso hay una elipsis,
y es:
Regresaron los hermanos de Benjamín a su padre, y se quedó atrás Rubīl; y le informaron de su situación.
Cuando le informaron de que había robado, dijo:
«Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto», es decir: más bien vuestras almas os han embellecido un asunto que os propusisteis y deseasteis.
«Así pues, paciencia hermosa», es decir:
mi paciencia ante lo que me ha alcanzado por la pérdida de mi hijo es una paciencia hermosa, sin desasosiego ni queja. Puede que Allah me traiga a mis hijos a todos y me los devuelva. «Ciertamente, Él es el Omnisciente»: de mi soledad, de su pérdida y de mi tristeza por ellos, y de la veracidad de lo que dicen frente a su mentira. «El Sabio»: en Su disposición respecto de Su creación.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa», dice: lo han embellecido.
Y Su dicho:
«Puede que Allah me los traiga a todos», dice: a José, a su hermano y a Rubīl.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq,
dijo:
Cuando llevaron eso a Jacob —esto es, por la acusación de Rubīl contra ellos—, los sospechó y pensó que era como lo que habían hecho con José;
luego dijo:
«Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos»: es decir, a José, a su hermano y a Rubīl.
Notas y Referencias
(No se generaron)