12

José

يوسف Yusuf
Aya 83

Versículo (Español)

[12:83] [Pero Jacob al escucharlos] dijo: "Lo que ha sucedido no es como me lo cuentan, sino que es una falsedad que inventaron. Me resignaré pacientemente y que Dios me dé consuelo para sobrellevar la desgracia que me acaban de contar. Quiera Dios devolverme a todos [mis hijos]. Él todo lo sabe, es el Sabio".

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos. Ciertamente, Él es el Omnisciente, el Sabio»} (83) القول في تأويل قوله تعالى : { Dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos. Ciertamente, Él es el Omnisciente, el Sabio» }

Dijo Abū Ja‘far: En el discurso hay una elipsis, y es: Regresaron los hermanos de Benjamín a su padre, y se quedó atrás Rubīl; y le informaron de su situación. Cuando le informaron de que había robado, dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto», es decir: más bien vuestras almas os han embellecido un asunto que os propusisteis y deseasteis. «Así pues, paciencia hermosa», es decir: mi paciencia ante lo que me ha alcanzado por la pérdida de mi hijo es una paciencia hermosa, sin desasosiego ni queja. Puede que Allah me traiga a mis hijos a todos y me los devuelva. «Ciertamente, Él es el Omnisciente»: de mi soledad, de su pérdida y de mi tristeza por ellos, y de la veracidad de lo que dicen frente a su mentira. «El Sabio»: en Su disposición respecto de Su creación.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa», dice: lo han embellecido.

Y Su dicho: «Puede que Allah me los traiga a todos», dice: a José, a su hermano y a Rubīl.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, dijo: Cuando llevaron eso a Jacob —esto es, por la acusación de Rubīl contra ellos—, los sospechó y pensó que era como lo que habían hecho con José; luego dijo: «Más bien, vuestras almas os han engalanado un asunto. Así pues, paciencia hermosa. Puede que Allah me los traiga a todos»: es decir, a José, a su hermano y a Rubīl.

Notas y Referencias

(No se generaron)