12

José

يوسف Yusuf
Aya 82

Versículo (Español)

[12:82] Y pregunta en la ciudad donde estuvimos y a la caravana con la que regresamos, pues decimos la verdad".

Tafsir de At-Tabari

{Y pregunta a la ciudad en la que estuvimos y a la caravana en la que vinimos; y, ciertamente, somos veraces} (82) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y pregunta a la ciudad en la que estuvimos y a la caravana en la que vinimos; y, ciertamente, somos veraces}.

Dice: Y si nos tienes por sospechosos y no nos crees en lo que decimos —que tu hijo robó—, entonces pregunta a la ciudad en la que estuvimos, y es Egipto. Dice: Pregunta a quienes están en ella, de entre sus habitantes; y a la caravana en la que vinimos —esto es, la caravana en la que estábamos—, de la que vinimos con ella, acerca de la noticia de tu hijo y de la realidad de lo que te informamos sobre su robo; pues se te informará de la veracidad de ello. Y, ciertamente, somos veraces en lo que te hemos informado acerca de su asunto.

Y en el sentido de lo que hemos dicho respecto de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {Y pregunta a la ciudad en la que estuvimos}, y es Egipto.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, dijo: Ibn ʿAbbās dijo: {Y pregunta a la ciudad en la que estuvimos}; dijo: se refieren a Egipto.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, dijo: Rubīl ya había reconocido, en la réplica de sus palabras a sus hermanos, que ellos eran gente de sospecha ante su padre, por lo que habían hecho con Yūsuf; y su dicho a él: {Pregunta a la ciudad en la que estuvimos y a la caravana en la que vinimos}: pues ellos supieron lo que nosotros supimos y atestiguaron lo que nosotros atestiguamos, si es que no nos crees; y, ciertamente, somos veraces.

Notas y Referencias

(No se generaron)