José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:66] [Dijo Jacob:] "No lo enviaré hasta que me juren solemnemente por Dios que lo traerán de regreso, a menos que se vean impedidos por fuerza mayor". Cuando hicieron el juramento les dijo: "Dios es testigo de este compromiso".
Tafsir de At-Tabari
{قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ} (66)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتّىَ تُؤْتُونِ مَوْثِقاً مّنَ اللّهِ لَتَأْتُنّنِي بِهِ إِلاّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمّآ آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَىَ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Dijo Jacob a sus hijos: No enviaré a vuestro hermano con vosotros al rey de Egipto hasta que me entreguéis un compromiso de parte de Dios; es decir: hasta que me deis una garantía de parte de Dios, en el sentido de un pacto (mīthāq), que es aquello con lo que se afianza: un juramento y un compromiso.
«Para que, ciertamente, me lo traigáis»; es decir: para que, ciertamente, me traigáis a mi hermano,
«salvo que seáis cercados»; es decir: salvo que os sobrevenga a todos algo tal que no podáis, con ello, traérmelo.
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
«Y cuando le dieron su compromiso», dijo: su pacto.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos informó Isḥāq,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad,
dijo:
nos narró Shabāba,
dijo:
nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«salvo que seáis cercados»: salvo que perezcáis todos.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid.
Dijo:
y nos narró Isḥāq,
dijo:
nos informó ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā,
dijo:
nos informó ʿAbd al-Razzāq,
dijo:
nos informó Maʿmar,
de Qatāda:
«salvo que seáis cercados», dijo: salvo que seáis vencidos hasta el punto de no poder hacerlo.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq,
sobre Su dicho:
«salvo que seáis cercados»: salvo que os acontezca un asunto que os haga desaparecer a todos; y eso sería, ante mí, una excusa para vosotros.
Y Su dicho:
«Y cuando le dieron su compromiso»; es decir: cuando le entregaron sus pactos,
dijo Jacob:
«Dios es, sobre lo que decimos —yo y vosotros—, garante»; es decir: Él es testigo sobre nosotros de cumplir lo que todos decimos.
Notas y Referencias
(No se generaron)