12

José

يوسف Yusuf
Aya 66

Versículo (Español)

[12:66] [Dijo Jacob:] "No lo enviaré hasta que me juren solemnemente por Dios que lo traerán de regreso, a menos que se vean impedidos por fuerza mayor". Cuando hicieron el juramento les dijo: "Dios es testigo de este compromiso".

Tafsir de At-Tabari

{قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ} (66) La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتّىَ تُؤْتُونِ مَوْثِقاً مّنَ اللّهِ لَتَأْتُنّنِي بِهِ إِلاّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمّآ آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَىَ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ }

Dice —exaltada sea Su mención—: Dijo Jacob a sus hijos: No enviaré a vuestro hermano con vosotros al rey de Egipto hasta que me entreguéis un compromiso de parte de Dios; es decir: hasta que me deis una garantía de parte de Dios, en el sentido de un pacto (mīthāq), que es aquello con lo que se afianza: un juramento y un compromiso. «Para que, ciertamente, me lo traigáis»; es decir: para que, ciertamente, me traigáis a mi hermano, «salvo que seáis cercados»; es decir: salvo que os sobrevenga a todos algo tal que no podáis, con ello, traérmelo.

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «Y cuando le dieron su compromiso», dijo: su pacto.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos informó Isḥāq, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabāba, dijo: nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «salvo que seáis cercados»: salvo que perezcáis todos.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid.

Dijo: y nos narró Isḥāq, dijo: nos informó ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda: «salvo que seáis cercados», dijo: salvo que seáis vencidos hasta el punto de no poder hacerlo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, sobre Su dicho: «salvo que seáis cercados»: salvo que os acontezca un asunto que os haga desaparecer a todos; y eso sería, ante mí, una excusa para vosotros.

Y Su dicho: «Y cuando le dieron su compromiso»; es decir: cuando le entregaron sus pactos, dijo Jacob: «Dios es, sobre lo que decimos —yo y vosotros—, garante»; es decir: Él es testigo sobre nosotros de cumplir lo que todos decimos.

Notas y Referencias

(No se generaron)