José
يوسف YusufVersículo (Español)
[12:59] Cuando les hubo suministrado sus provisiones, les dijo: "[La próxima vez que vengan,] traigan a su hermano por parte de padre. ¿No ven que les he dado la medida justa y soy el mejor de los anfitriones?
Tafsir de At-Tabari
{وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ} (59)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَلَمّا جَهّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لّكُمْ مّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنّيَ أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ }
Dice:
Y cuando José cargó para sus hermanos sus camellos con el alimento, de modo que hizo cargar a cada hombre de entre ellos su camello,
les dijo:
«Traedme a un hermano vuestro por parte de vuestro padre», para que yo os cargue otro camello más y así aumentéis con ello la carga de un camello adicional. «¿Acaso no veis que yo doy la medida completa, sin menguarla a nadie, y que yo soy el mejor de los anfitriones?», es decir: yo soy mejor que quienquiera que acoja como huésped en esta ciudad a alguien en su propia casa; yo, pues, os hospedo.
Como:
Me narró al-Muthannà,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
«Y yo soy el mejor de los anfitriones»: José dice: «Yo soy el mejor de quienes hospedan en Egipto».
Me narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama, de Ibn Isḥāq,
dijo:
Cuando José aprovisionó a quienes aprovisionó de entre la gente, cargó a cada hombre de entre ellos un camello con su provisión;
luego les dijo:
«Traedme a un hermano vuestro por parte de vuestro padre; os asignaré otro camello más», o como dijo.
«¿Acaso no veis que yo doy la medida completa?»:
es decir, no merma nada a la gente.
«Y yo soy el mejor de los anfitriones»:
es decir, mejor para vosotros que otro distinto de mí; pues si lo traéis, honraré vuestra posición y os trataré bien, y por él aumentaréis un camello junto con vuestra provisión, ya que yo no os doy a cada uno de vosotros sino un camello. Y si no me lo traéis, entonces no habrá medida para vosotros junto a mí y no os acerquéis: no os acerquéis a mi ciudad.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Traedme a un hermano vuestro por parte de vuestro padre», es decir, Benjamín, y él era hermano de José por parte de padre y madre.
Notas y Referencias
(No se generaron)