12

José

يوسف Yusuf
Aya 58

Versículo (Español)

[12:58] [Pasados algunos años,] llegaron los hermanos de José [a Egipto en busca de provisiones] y se presentaron ante él, y él los reconoció, mientras que ellos no lo reconocieron.

Tafsir de At-Tabari

{Y llegaron los hermanos de José y entraron ante él; y él los reconoció, mientras que ellos, respecto de él, lo desconocían} (58) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y llegaron los hermanos de José y entraron ante él; y él los reconoció, mientras que ellos, respecto de él, lo desconocían}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y llegaron los hermanos de José y entraron ante él; y José los reconoció, mientras que ellos, respecto de José, lo desconocían: no lo reconocían. Y la causa de su venida a José —según se me ha mencionado— fue, como:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, dijo: Cuando José se asentó en su reino, y salió de la tribulación en la que se hallaba, y transcurrieron los años de abundancia en los que les había ordenado prepararse para los años acerca de los cuales les informó que habrían de acontecer, la gente padeció penuria por doquier, y se dirigieron a Egipto buscando allí el aprovisionamiento desde toda localidad. Y José, cuando vio la penuria que había alcanzado a la gente, había establecido igualdad entre ellos, y no cargaba para un hombre sino un solo camello, y no cargaba para un mismo hombre dos camellos, repartiendo por cuotas entre la gente y aliviándoles. Así llegaron sus hermanos entre quienes llegaron ante él de la gente buscando el aprovisionamiento de Egipto; y él los reconoció, mientras que ellos, respecto de él, lo desconocían, por cuanto Dios quiso hacer llegar a José —sobre él la paz— lo que quiso.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró ʿAmr, de Asbāṭ, de al-Suddī, dijo: Alcanzó a la gente el hambre, hasta alcanzar las tierras de Jacob en las que él se hallaba; entonces envió a sus hijos a Egipto, y retuvo al hermano de José, Benjamín. Cuando entraron ante José, él los reconoció, mientras que ellos, respecto de él, lo desconocían. Y cuando los miró, dijo: Informadme de vuestro asunto, pues yo desapruebo vuestra condición. Dijeron: Somos gente de la tierra del Šām. Dijo: ¿Y qué os ha traído? Dijeron: Hemos venido a aprovisionarnos de alimento. Dijo: Mentís: sois espías. ¿Cuántos sois? Dijeron: Diez. Dijo: Sois diez mil: cada hombre de vosotros es emir de mil. Así pues, informadme de vuestra noticia. Dijeron: Somos hermanos, hijos de un hombre veraz; éramos doce, y nuestro padre amaba a un hermano nuestro; y él salió con nosotros al desierto y pereció allí; y era el más amado de nosotros para nuestro padre. Dijo: ¿Y en quién se apoyó vuestro padre después de él? Dijeron: En un hermano nuestro menor que él. Dijo: ¿Cómo me informáis de que vuestro padre es veraz, siendo que ama al menor de vosotros por encima del mayor? Traedme a ese hermano vuestro para que lo vea; pues si no me lo traéis, no habrá medida para vosotros junto a mí, ni os acercaréis. Dijeron: Intentaremos persuadir a su padre acerca de él, y ciertamente lo haremos. Dijo: Entonces dejad a alguno de vosotros como rehén hasta que regreséis. Y dejaron a Šamʿūn.

Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {mientras que ellos, respecto de él, lo desconocían}, dijo: no lo reconocían.

Notas y Referencias

(No se generaron)