12

José

يوسف Yusuf
Aya 107

Versículo (Español)

[12:107] ¿Acaso [estas personas] se sienten a salvo de ser alcanzados por el castigo de Dios, o a salvo de que les llegue la Hora del Juicio de improviso, cuando menos lo esperan?

Tafsir de At-Tabari

{¿Acaso se sintieron seguros de que les llegue una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah, o de que les llegue la Hora de repente, sin que se den cuenta?} (107) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: {¿Acaso se sintieron seguros de que les llegue una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah, o de que les llegue la Hora de repente, sin que se den cuenta?}

Dice —glorificado sea—: ¿Acaso se sintieron seguros estos que no reconocen que Allah es su Señor sino estando ellos asociando (a otros) en su adoración a Él, de que les llegue una calamidad envolvente del castigo de Allah, que los cubra con el escarmiento de Allah y Su castigo, por su asociación con Allah; o de que les llegue la Resurrección de improviso mientras perseveran en su asociación y en su incredulidad respecto de su Señor, y entonces Allah —poderoso y majestuoso— los haga permanecer eternamente en Su Fuego, sin que ellos se percaten de su llegada y de su establecimiento?

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {que les llegue una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah}, dijo: los cubre.

Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabābah, dijo: nos narró Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah}, dijo: los cubre.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfah, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.

Dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ‘Abd Allāh, de Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, lo mismo.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatādah, sobre Su dicho: {¿Acaso se sintieron seguros de que les llegue una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah?}: es decir, un escarmiento del castigo de Allah.

Nos narró Muḥammad ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatādah: {una calamidad envolvente procedente del castigo de Allah}, dijo: una calamidad envolvente que acontece, que los cubre del castigo de Allah.

Notas y Referencias

(No se generaron)