12

José

يوسف Yusuf
Aya 106

Versículo (Español)

[12:106] La mayoría de los que creen en Dios caen en dedicarle actos de adoración a otros.

Tafsir de At-Tabari

{Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados} (106) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y la mayoría de estos, cuya condición describió —Poderoso y Majestuoso— con Su dicho: {¡Cuántos signos hay en los cielos y en la tierra por los que pasan mientras se apartan de ellos!}, no reconoce a Allah —que Él es su Creador, su Proveedor y el Creador de toda cosa— sino que, a la vez, Le asocian en su adoración de ídolos y estatuas, en tomar, fuera de Él, señores, y en pretender que Él tiene un hijo. Exaltado sea Allah por encima de lo que dicen.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró ʿImrān ibn ʿUyayna, de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah...} la aleya, dijo: De su creencia es que, cuando se les dice: «¿Quién creó el cielo, y quién creó la tierra, y quién creó las montañas?», dicen: «Allah». Y, sin embargo, son asociadores.

Nos narró Hannād, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de ʿIkrima, acerca de Su dicho: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, dijo: se les pregunta: «¿Quién los creó y quién creó los cielos y la tierra?», y dicen: «Allah». Esa es su creencia en Allah, pero adoran a otro fuera de Él.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Isrāʾīl, de Jābir, de ʿĀmir y ʿIkrima: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah...} la aleya, dijeron: Saben que Él es su Señor y que Él los creó, y, sin embargo, Le asocian.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró mi padre, de Isrāʾīl, de Jābir, de ʿĀmir y ʿIkrima, con un sentido semejante.

Dijo: nos narró Ibn Numayr, de Naṣr, de ʿIkrima: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, dijo: de su creencia es que, cuando se les dice: «¿Quién creó los cielos?», dicen: «Allah». Y cuando se les pregunta: «¿Quién los creó?», dicen: «Allah». Y, aun después de eso, Le asocian.

Dijo: nos narró Abū Nuʿaym, de al-Faḍl ibn Yazīd al-Thumālī, de ʿIkrima, dijo: Es el dicho de Allah: {Y si les preguntas quién creó los cielos y la tierra, dirán ciertamente: “Allah”}. Pero cuando se les pregunta acerca de Allah y de Su atributo, Lo describen con algo distinto de Su atributo, Le atribuyen un hijo y Le asocian.

Nos narró al-Ḥasan ibn Muḥammad, dijo: nos narró Shabāba, dijo: nos narró Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}: su creencia es su dicho: «Allah nos creó, nos provee y nos da la muerte».

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}: su creencia es su dicho: «Allah nos creó, nos provee y nos da la muerte».

Me narró al-Muthannā, dijo: nos informó Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}: su creencia es su dicho: «Allah nos creó, nos provee y nos da la muerte»; y esta es una creencia junto con asociación, por su adoración de otro fuera de Él.

Dijo: nos narró Isḥāq, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, dijo: su creencia es su dicho: «Allah nos creó, nos provee y nos da la muerte».

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Hānīʾ ibn Saʿīd y Abū Muʿāwiya, de Ḥajjāj, de al-Qāsim, de Mujāhid, dijo: Dicen: «Allah es nuestro Señor, y Él nos provee», y aun después de eso Le asocian.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, dijo: Su creencia es su dicho: «Allah nos creó, nos provee y nos da la muerte».

Dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: nos narró Abū Tumayla, de Abū Ḥamza, de Jābir, de ʿIkrima, Mujāhid y ʿĀmir, que dijeron acerca de esta aleya: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, dijo: no hay nadie sino que sabe que Allah lo creó y creó los cielos y la tierra; esa es su creencia, y niegan lo que está más allá de eso.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}: en esta su creencia, no te encuentras con ninguno de ellos sin que te informe que Allah es su Señor, que Él es quien lo creó y lo proveyó; y, sin embargo, comparte en Su adoración.

Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah...} la aleya, dijo: No preguntes a ningún asociador: «¿Quién es tu Señor?» sin que diga: «Mi Señor es Allah», y, con todo, asocia en ello.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, es decir, los cristianos. Dice: {Y si les preguntas quién creó los cielos y la tierra, dirán ciertamente: “Allah”; y si les preguntas quién los creó, dirán ciertamente: “Allah”; y si les preguntas quién os provee del cielo y de la tierra, dirán ciertamente: “Allah”}. Y, pese a ello, Le asocian, adoran a otro fuera de Él y se postran ante iguales en lugar de Él.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos informó ʿAmr ibn ʿAwn, dijo: nos informó Hushaym, de Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk, dijo: Le asociaban en su talbiya.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Ibn Numayr, de ʿAbd al-Malik, de ʿAṭāʾ: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah...} la aleya, dijo: Saben que Allah es su Señor, y aun después de eso Le asocian.

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró ʿAmr ibn ʿAwn, dijo: nos informó Hushaym, de ʿAbd al-Malik, de ʿAṭāʾ, acerca de Su dicho: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah sino estando asociados}, dijo: saben que Allah es su Creador y su Proveedor, y Le asocian.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo: oí a Ibn Zayd decir: {Y la mayoría de ellos no creen en Allah...} la aleya, dijo: No hay nadie que adore, junto con Allah, a otro fuera de Él, sin ser creyente en Allah y sin saber que Allah es su Señor, y que Allah es su Creador y su Proveedor. Y asocia con Él. ¿Acaso no ves cómo dijo Ibrāhīm: {¿Habéis visto aquello que adorabais, vosotros y vuestros padres antiguos? Pues ciertamente son enemigos míos, salvo el Señor de los mundos}? Ya sabía que adoraban al Señor de los mundos junto con lo que adoraban. Dijo: No hay nadie que Le asocie sin ser creyente en Él. ¿Acaso no ves cómo los árabes pronunciaban la talbiya? Decían: «Aquí estoy, oh Allah, aquí estoy; no tienes asociado, salvo un asociado que es tuyo: Tú lo posees y lo que posee». Los asociadores solían decir esto.

Notas y Referencias

(No se generaron)