11

Hud

هود Hud
Aya 96

Versículo (Español)

[11:96] Envié a Moisés con Mis signos y pruebas evidentes

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ} (96) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مّبِينٍ * إِلَىَ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتّبَعُوَاْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: { Y ciertamente enviamos a Moisés } con Nuestras pruebas que indican Nuestra unicidad, y con un argumento que muestra, a quien lo presencia y lo considera con un corazón sano, que ello señala la unicidad de Dios y la falsedad de todo aquel que pretenda la señoría fuera de Él, y la nulidad de la palabra de quien asocia con Él en la divinidad a otro distinto de Él. { a Faraón y a sus notables } , esto es: a los principales de su ejército y a sus seguidores. { y siguieron la orden de Faraón } , dice: Faraón y sus notables desmintieron a Moisés, negaron la unicidad de Dios, rehusaron aceptar lo que Moisés les trajo de parte de Dios, y los notables de Faraón siguieron la orden de Faraón en lugar de la orden de Dios, y le obedecieron en desmentir a Moisés y en rechazar contra él lo que les había llegado de parte de Dios. Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: { y la orden de Faraón no era recta } , esto es: que la orden de Faraón, para quien la sigue, no conduce —en desmentir a Moisés— a bien alguno, ni guía sino a rectitud; antes bien, lo conduce al Fuego de la Gehena.

Notas y Referencias

(No se generaron)