Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:64] ¡Oh, pueblo mío! Esta es la camella de Dios, y es para ustedes un signo [del poder divino], déjenla que paste en la tierra de Dios y no le hagan ningún daño, pues de lo contrario los azotará un castigo ineludible".
Tafsir de At-Tabari
{وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ} (64)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَيَقَوْمِ هََذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِيَ أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo dicho por Ṣāliḥ a su pueblo de Ṯamūd, cuando le dijeron: «Y ciertamente estamos en duda, recelosa, respecto de aquello a lo que nos llamas», y le pidieron la señal acerca de lo que los convocaba:
«¡Oh pueblo mío! Esta es la camella de Dios, para vosotros, como señal», es decir: una prueba, un signo y una indicación de la veracidad de aquello a lo que os llamo.
«Dejadla, pues, que coma en la tierra de Dios»: no os incumbe su sustento ni su manutención.
«Y no la toquéis con mal», es decir:
no la matéis ni la dañéis mediante el desjarrete,
«pues os alcanzará un castigo cercano», es decir:
si la tocáis con mal, os alcanzará un castigo de parte de Dios, no lejano, y os destruirá.
Notas y Referencias
(No se generaron)