Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:60] Recibieron la maldición en este mundo y en el Día del Juicio. Los habitantes de ‘Ad negaron a su Señor, y por ello el pueblo de Hud quedó fuera de la misericordia.
Tafsir de At-Tabari
{وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ} (60)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَأُتْبِعُواْ فِي هََذِهِ الدّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلآ إِنّ عَاداً كَفَرُواْ رَبّهُمْ أَلاَ بُعْداً لّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y se hizo seguir a ʿĀd, el pueblo de Hūd, en esta vida mundanal, de una ira de parte de Dios y de una indignación el Día de la Resurrección; semejante a ella, una maldición añadida a la maldición que ya les había precedido de parte de Dios en la vida mundanal.
{أَلاَ إِنّ عَادا كَفَرُوا رَبّهمْ أَلا بُعْدا لِعادٍ قَوْمِ هُودٍ} dice:
Que Dios los aleje del bien.
Se dice:
Fulano renegó de su Señor, y renegó de su Señor; y “te agradecí” y “te agradecí a ti”.
Y se dijo:
Que el sentido de {كفروا ربهم} es: renegaron de la gracia de su Señor.
Notas y Referencias
(No se generaron)