11

Hud

هود Hud
Aya 49

Versículo (Español)

[11:49] Estas son historias de lo oculto que te revelo [¡oh, Mujámmad!], ni tú ni tu pueblo las conocían. Ten paciencia, que el éxito final será para los que tienen temor de Dios.

Tafsir de At-Tabari

{Éstas son de las noticias de lo oculto que te revelamos; tú no las conocías, ni tu pueblo, antes de esto. Así pues, sé paciente: ciertamente, el buen desenlace es para los temerosos de Dios} (49) El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—: {Éstas son de las noticias de lo oculto que te revelamos; tú no las conocías, ni tu pueblo, antes de esto. Así pues, sé paciente: ciertamente, el buen desenlace es para los temerosos de Dios}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su profeta Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—: Este relato con el que te he informado, del relato de Noé, de su noticia y de la noticia de su pueblo, es de las noticias de lo oculto; es decir: es de las noticias de lo oculto que no presenciaste para conocerlas. «Te las revelamos»: es decir: Nosotros te las revelamos y te las damos a conocer. «Tú no las conocías, ni tu pueblo, antes de esta revelación que te revelamos». Así pues, sé paciente en el cumplimiento de la orden de Dios, en la transmisión de Su mensaje y ante lo que recibes de los idólatras de tu pueblo, como fue paciente Noé. «Ciertamente, el buen desenlace es para los temerosos de Dios»: es decir: el bien, entre los desenlaces de los asuntos, es para quien teme a Dios, cumpliendo Sus obligaciones y evitando Sus desobediencias; ésos son los triunfadores con lo que esperan de la dicha en la Otra Vida y con la consecución, en este mundo, de lo que se busca; tal como fue el desenlace de Noé cuando, por su paciencia ante la orden de Dios, Él lo salvó de la perdición junto con quienes creyeron en él, y le otorgó en la Otra Vida lo que le otorgó de honor; y ahogó a quienes lo desmintieron, destruyéndolos a todos.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de la interpretación de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su palabra: «Éstas son de las noticias de lo oculto que te revelamos; tú no las conocías, ni tu pueblo, antes de este Corán». Y no era conocimiento de Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— ni de su pueblo lo que hizo Noé y su pueblo, de no ser por lo que Dios aclaró en Su Libro.

Notas y Referencias

(No se generaron)