11

Hud

هود Hud
Aya 121

Versículo (Español)

[11:121] Diles [¡Oh, Mujámmad!] a quienes no creen: "Obren a su manera, que nosotros lo haremos a la nuestra [según los preceptos del Islam],

Tafsir de At-Tabari

{وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ} (121) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَقُل لّلّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَىَ مَكَانَتِكُمْ إِنّا عَامِلُونَ * وَانْتَظِرُوَاْ إِنّا مُنتَظِرُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz: { وقل } , oh Muḥammad, a quienes no te creen ni reconocen la unicidad de Allah: { اعْمَلُوا على مَكَانَتِكُمْ } , es decir: según vuestra condición y vuestra capacidad para aquello que vais a hacer; pues nosotros haremos aquello que hemos de hacer de las obras que Allah nos ha ordenado. Y aguardad lo que el Demonio os ha prometido, pues nosotros aguardamos lo que Allah nos ha prometido: combatir contra vosotros y concedernos la victoria sobre vosotros. Como:

Nos transmitió al-Qāsim, dijo: nos transmitió al-Ḥusayn, dijo: nos transmitió Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de Su dicho: { وَانْتَظِرُوا إنّا مُنْتَظِرُونَ } , dijo: es decir: aguardad las promesas del Demonio para vosotros, en aquello que os embellece; ciertamente nosotros aguardamos.

Notas y Referencias

(No se generaron)