Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:117] Tu Señor jamás destruiría un pueblo injustamente, cuando sus habitantes hacen el bien.
Tafsir de At-Tabari
{وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ} (117)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَمَا كَانَ رَبّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىَ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y no era propio de tu Señor, ¡oh Muhammad!, destruir las ciudades que destruyó —aquellas cuya noticia te ha relatado— por injusticia, mientras sus habitantes fueran rectos en sus obras, no obrando mal; pues que Él los destruyera estando ellos en la rectitud de sus obras y en la obediencia a su Señor sería injusticia. Antes bien, las destruyó por la incredulidad de sus gentes en Dios, por su persistencia en su extravío, por desmentir a sus mensajeros y por cometer las malas acciones.
Y se ha dicho:
El sentido de ello es: no habría de destruirlos por su asociación de copartícipes con Dios; y eso es Su dicho
{ بظلم }
,
es decir:
por asociación (shirk); mientras que sus habitantes son rectos entre sí, no se oprimen mutuamente, sino que se dispensan el derecho entre ellos aunque sean asociadores; y sólo los destruye cuando se oprimen unos a otros.
Notas y Referencias
(No se generaron)