11

Hud

هود Hud
Aya 110

Versículo (Español)

[11:110] Concedí a Moisés el Libro, pero se opusieron a él, y de no ser porque tu Señor había decretado [retrasar el castigo hasta el Día del Juicio] ya los habría aniquilado. Ellos [los judíos] también dudan acerca del Corán.

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ} (110) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىَ الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رّبّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنّهُمْ لَفِي شَكّ مّنْهُ مُرِيبٍ }

Dice —Exaltado sea—, mencionando para consolar a Su Profeta el que los idólatras de su pueblo lo desmientan respecto de lo que les trajo de parte de Dios, mediante lo que los Hijos de Israel hicieron con Moisés respecto de lo que les trajo de parte de Dios. Le dice —Exaltado sea Su recuerdo—: No te entristezca, ¡oh Muhammad!, el que estos idólatras te desmientan; y prosigue en aquello que tu Señor te ha ordenado, de transmitir Su Mensaje. Pues lo que estos hacen contigo —rechazando el consejo que les has traído— es como lo que hicieron sus semejantes de las comunidades anteriores, y es una de sus costumbres. Luego le informó —Glorificado sea— de lo que el pueblo de Moisés hizo con él, y dijo: { وَلَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الكتابَ } esto es: la Torá, tal como te hemos dado a ti el Furqán. Y el pueblo de Moisés discrepó acerca de aquel Libro: unos lo desmintieron y otros lo creyeron, del mismo modo que tu pueblo ha hecho con el Furqán: unos lo creen y otros lo desmienten. { وَلَوْلا كَلمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبّكَ } Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y de no ser por una palabra que ya había precedido, ¡oh Muhammad!, de tu Señor: que no se apresura con Sus criaturas en el castigo, sino que se demora hasta que el Libro alcance su término, { لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ } esto es: se habría juzgado entre quienes lo desmintieron y quienes lo creyeron, mediante la destrucción por parte de Dios de quienes lo desmintieron, y Su salvación de quienes lo creyeron. { وإنّهُمْ لفي شَكَ مِنْهُ مُرِيبٍ } esto es: y, ciertamente, quienes lo desmintieron están en una duda acerca de su realidad —de que procede de parte de Dios—, una duda que suscita sospecha; es decir: les hace dudar, de modo que no saben si es verdad o falsedad; antes bien, respecto de él están en incertidumbre.

Notas y Referencias

(No se generaron)