El Difamador
الهمزة Al-HumazahVersículo (Español)
[104:2] al que acumula bienes materiales y los cuenta una y otra vez,
Tafsir de At-Tabari
{ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ} (2)
Y Su dicho:
{ ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ }
dice: aquel que reunió una riqueza y contó su número, y no la gastó en el camino de Dios, ni cumplió el derecho de Dios que hay en ella; sino que la reunió, la atesoró y la guardó.
Y los recitadores discreparon respecto a la lectura de ello: lo leyó, de entre los recitadores de la gente de Medina, Abū Jaʿfar, y la mayoría de los recitadores de Kufa, excepto ʿĀṣim:
«jammaʿa»
con geminación (tashdīd); y lo leyó la mayoría de los recitadores de Medina y del Ḥiŷāz, excepto Abū Jaʿfar, y la mayoría de los recitadores de Basora, y de Kufa ʿĀṣim:
«jamaʿa»
sin geminación (takhfīf). Y todos están de acuerdo en la geminación de la dāl en «ʿaddadahū», conforme al modo de interpretación que he mencionado. Y se ha transmitido de algunos de los antiguos, con una cadena de transmisión no firme, que lo leyó:
«jamaʿa mālan wa ʿadadahū»
sin geminación de la dāl, con el sentido de: reunió una riqueza, y reunió a su clan y su número. Esta es una lectura cuya recitación no considero lícita, por contradecir la lectura de las ciudades y por apartarse de aquello sobre lo que la prueba está unánimemente establecida en este asunto.
En cuanto a Su dicho:
{ جَمَعَ مَالٗا }
la geminación y la ausencia de geminación en ello son ambas correctas; porque son dos lecturas conocidas entre los recitadores de las ciudades, de significado cercano; así pues, con cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta.
Notas y Referencias
(No se generaron)