El Tiempo
العصر Al-'AsrVersículo (Español)
[103:2] que los seres humanos están en la perdición,
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ} (2)
Y Su dicho:
{ En verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida }
dice: en verdad el hijo de Adán está en perdición y menoscabo.
Y ‘Alī —que Allah esté complacido con él— solía recitar eso:
«En verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida, y ciertamente permanece en ella hasta el fin de los tiempos».
Me narró Ibn ‘Abd al-A‘lā ibn Wāṣil,
dijo:
nos narró Abū Nu‘aym al-Faḍl ibn Dukayn,
dijo:
nos informó Isrā’īl, de Abū Isḥāq, de ‘Umar Dhī Marr,
dijo:
escuché a ‘Alī —que Allah esté complacido con él— recitar esta letra:
«Por el Tiempo y por las calamidades del tiempo: en verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida, y ciertamente permanece en ella hasta el fin de los tiempos».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda:
{ En verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida }
pues en algunas lecturas:
«y ciertamente permanece en ella hasta el fin de los tiempos».
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Abū Isḥāq, de ‘Amr Dhī Marr,
que ‘Alī —que Allah esté complacido con él— la recitó:
«Por el Tiempo y por las calamidades del tiempo: en verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida».
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid:
{ En verdad, el ser humano está ciertamente en pérdida }
salvo quien crea.
Notas y Referencias
(No se generaron)