Los Corceles
العاديات Al-'AdiyatVersículo (Español)
[100:5] e irrumpiendo en las filas del enemigo,
Tafsir de At-Tabari
{فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا} (5)
Y Su dicho:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dice —exaltado sea Su recuerdo—: y se internaron, con sus jinetes, en la concentración de la gente.
Se dice: «wasaṭtu al-qawma» con aligeramiento (de la forma), y «wassaṭtuhu» con intensificación, y «tawassaṭtuhu»: con un mismo significado. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me informó Ya‘qūb,
dijo:
nos transmitió Ibn ‘Ulayya,
dijo:
nos transmitió Abū Rajā’,
dijo:
se preguntó a ‘Ikrima,
sobre Su dicho:
{ فَوَسْطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: la concentración de los incrédulos.
Nos transmitió Hannād ibn as-Sarī,
dijo:
nos transmitió Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de ‘Ikrima:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: la concentración de la gente.
Me informó Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre,
de Ibn ‘Abbās:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: es la concentración de la gente.
Nos transmitió Abū Kurayb,
dijo:
nos transmitió Wakī‘, de Wāṣil, de ‘Aṭā’:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: la concentración del enemigo.
Me informó Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos transmitió Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos transmitió ‘Īsā; y me informó al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqā’, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: la concentración de estos y de aquellos.
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Sa‘īd, de Qatāda:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
y se internaron en la concentración de la gente.
Nos transmitió Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos transmitió Mihrān, de Sa‘īd, de Qatāda:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
y se internaron, entre la gente, en la concentración del enemigo.
Nos transmitió Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos transmitió Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
dijo: se internaron en la concentración de la gente.
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
escuché a Abū Mu‘ādh decir: nos informó ‘Ubayd,
dijo:
escuché a aḍ-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
: «al-jam‘» es: la katība (la unidad de combate).
Y otros dijeron:
antes bien, con ello se quiso decir: «y se internaron con ello en Muzdalifa».
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos transmitió Jarīr, de Mughīra, de Ibrāhīm, de ‘Abd Allāh:
{ فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعا }
quiere decir: Muzdalifa.
Notas y Referencias
(No se generaron)