100

Los Corceles

العاديات Al-'Adiyat
Aya 6

Versículo (Español)

[100:6] que el ser humano es ingrato con su Señor.

Tafsir de At-Tabari

{إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ} (6) Y Su dicho: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dice: en verdad, el ser humano es ingrato (kafūr) con las mercedes de su Señor. Y la tierra kanūd: es la que no hace brotar nada, dijo al-A‘shà:

«Si le haces algo nuevo, ella hará algo nuevo para tu vínculo; en verdad, ella *** es kanūd respecto del vínculo del visitante habitual»

Y se dijo: solo se llamó Kinda: por haber cortado (el vínculo con) su padre. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Ubayd Allāh b. Yūsuf al-Ŷubayrī, dijo: nos narró Muḥammad b. Kaṯīr, dijo: nos narró Muslim, de Muŷāhid, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: ingrato (kafūr).

Me narró Muḥammad b. Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: para con su Señor, ingrato (kafūr).

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Manṣūr, de Muŷāhid: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: ingrato (kafūr).

Nos narró Ibn Baššār, dijo: nos narró ‘Abd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Muŷāhid, lo mismo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de Muŷāhid, lo mismo.

Me narró al-Ḥāriṯ, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, de Ibn Abī Naŷīḥ, de Muŷāhid, lo mismo.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakī‘, de Mahdī b. Maymūn, de Šu‘ayb b. al-Ḥabḥāb, de al-Ḥasan al-Baṣrī: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: es el ingrato (kafūr) que cuenta las desgracias y olvida las mercedes de su Señor.

Nos narró Wakī‘, de Abū Ŷa‘far, de al-Rabī‘, dijo: kanūd: el ingrato (kafūr).

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, dijo: dijo al-Ḥasan: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dice: reprochador de su Señor; cuenta las desgracias.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Ṯawr, de Ma‘mar, de al-Ḥasan: { ciertamente kanūd } dijo: ingrato (kafūr).

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: ingrato (kafūr).

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sa‘īd, de Qatāda, lo mismo.

Nos narró Yaḥyà b. Ḥabīb b. ‘Arabī, dijo: nos narró Ḫālid b. al-Ḥāriṯ, dijo: nos narró Šu‘ba, de Simāk, que dijo: solo se llamó Kinda: porque cortó (el vínculo con) su padre. { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: ingrato (kafūr).

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró ‘Ubayd Allāh, de Isrā’īl, de Ŷa‘far b. al-Zubayr, de al-Qāsim, de Abū Umāma, quien dijo: Dijo el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } , dijo: «Ingrato (kafūr): el que come solo, golpea a su siervo y niega su auxilio (rifd)».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, a propósito de Su dicho: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: kanūd: el ingrato (kafūr), y recitó: En verdad, el ser humano es ciertamente kafūr.

Nos narró al-Ḥasan b. ‘Alī b. ‘Ayyāš, dijo: nos narró Abū al-Muġīra ‘Abd al-Quddūs, dijo: nos narró Ḥarīz b. ‘Uṯmān, dijo: me narró Ḥamza b. Hānī’, de Abū Umāma, que solía decir: kanūd: el que se aloja solo, golpea a su siervo y niega su auxilio (rifd).

Me narró Muḥammad b. Ismā‘īl al-Ṣawārī, dijo: nos narró Muḥammad b. Suwwār, dijo: nos informó Abū al-Yaqẓān, de Sufyān, de Hišām, de al-Ḥasan, a propósito de Su dicho: { En verdad, el ser humano, para con su Señor, es ciertamente kanūd } dijo: reprochador de su Señor; cuenta las desgracias y olvida las mercedes.

Notas y Referencias

(No se generaron)