10

Jonás

يونس Yunus
Aya 66

Versículo (Español)

[10:66] A Dios pertenece todo cuanto hay en los cielos y en la Tierra. ¿Y qué siguen, entonces, quienes invocan a ídolos en vez de invocar a Dios? Solo siguen conjeturas y no hacen más que suponer.

Tafsir de At-Tabari

{¿Acaso no es de Allah cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra? Y quienes invocan, en lugar de Allah, a asociados, no siguen (en realidad) a asociados: no siguen sino la conjetura, y no hacen sino fabular} (66) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {¿Acaso no es de Allah cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra? Y quienes invocan, en lugar de Allah, a asociados, no siguen (en realidad) a asociados: no siguen sino la conjetura, y no hacen sino fabular}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, de Allah —¡oh Muhammad!— es, como posesión y como siervos, todo cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra; no hay dueño de nada de ello fuera de Él. Dice: ¿Cómo, pues, puede ser dios adorado aquello que estos asociadores adoran —de ídolos y estatuas—, siendo que ello pertenece a Allah? La adoración es únicamente para el dueño, no para lo poseído; y para el Señor, no para lo señoreado. Y {no siguen quienes invocan, en lugar de Allah, a asociados}. Dice —Majestuoso es Su elogio—: ¿Y qué cosa siguen quienes invocan, en lugar de Allah —esto es, fuera de Allah y aparte de Él—, a asociados? Y el sentido del discurso es: ¿Qué cosa sigue quien, mintiendo, atribuye a Allah asociados en Su autoridad y en Su dominio, siendo Allah el Único en la posesión de toda cosa, sea en cielo o en tierra? {No siguen sino la conjetura}. Dice: No siguen, en su dicho y en su pretensión, sino la conjetura. Dice: Esto es, la duda, no la certeza. {Y no hacen sino fabular}. Dice: Y no hacen sino proferir falsedad, por mera suposición y conjetura, inventando la calumnia, sin conocimiento alguno de lo que dicen.

Notas y Referencias

(No se generaron)