Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:51] ¿Acaso van a creer cuando ya haya ocurrido? ¿No era eso lo que, despectivamente, querían que fuera adelantado?"
Tafsir de At-Tabari
{أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ} (51)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ أَثُمّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُمْ بِهِ الاَنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
¿Acaso entonces, cuando el castigo de Dios caiga sobre vosotros, ¡oh asociadores!, creeréis en él?
Dice:
¿lo tendréis por verdadero en una situación en la que el tenerlo por verdadero no os beneficia?
Y entonces se os dirá:
«¿Ahora lo tenéis por verdadero, cuando antes lo reclamabais con premura, mientras negabais su descenso?» Así pues, gustad ahora aquello que solíais desmentir.
Y el sentido de Su dicho:
«أثُمّ» en este lugar es: «¿acaso allí?», y no es
este «ثم» el que aquí viene con el sentido de coordinación.
Notas y Referencias
(No se generaron)