Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:5] Él es Quien hizo que el Sol tuviese luz propia y determinó que la Luna reflejara su luz en distintas fases para que ustedes puedan computar el número de años y los meses. Dios creó esto con la verdad. Él explica los signos para gente de conocimiento.
Tafsir de At-Tabari
{Él es Quien hizo del sol un resplandor y de la luna una luz, y le determinó fases, para que sepáis el número de los años y el cómputo. Allah no creó eso sino con la verdad. Expone con detalle las aleyas para un pueblo que sabe} (5)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Él es Quien hizo del sol un resplandor y de la luna una luz, y le determinó fases, para que sepáis el número de los años y el cómputo. Allah no creó eso sino con la verdad. Expone con detalle las aleyas para un pueblo que sabe }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
En verdad, vuestro Señor es Allah, Quien creó los cielos y la tierra; Él es Quien hizo del sol un resplandor durante el día y de la luna una luz durante la noche.
El sentido de ello es:
Él es Quien hizo resplandecer al sol e iluminó la luna.
Y {y le determinó fases} significa:
lo decretó y lo dispuso en fases, sin que las sobrepase ni quede por debajo de ellas, en un mismo estado, jamás.
Y dijo: {y le determinó fases}, en singular, pese a haber mencionado al sol y a la luna.
Pues en ello hay dos posibilidades:
Una de ellas es que la هاء en Su dicho: {y le determinó} se refiera exclusivamente a la luna, porque por los crecientes lunares se conoce el transcurso de los meses y los años, no por el sol.
Y la otra:
que baste con mencionar a uno de los dos en lugar del otro,
como dijo en otro lugar: «Y Allah y Su Mensajero tienen más derecho a que le complazcan», y como dijo el poeta:
«Me arrojó una acusación de la que mi padre y yo *** éramos inocentes; y me la arrojó desde el fondo del pozo»
Y Su dicho: {para que sepáis el número de los años y el cómputo} significa: determinó eso en fases para que sepáis —¡oh gentes!— el número de los años: la entrada de lo que entra de ellos y la expiración de lo que está por venir de ellos, y su cómputo.
Dice:
el cómputo de los tiempos de los años, el número de sus días y el cómputo de las horas de sus días.
{Allah no creó eso sino con la verdad} —dice, glorificado sea—:
Allah no creó el sol y la luna y sus fases sino con la verdad.
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
creé todo eso con verdad, Yo solo, sin ayuda ni asociado.
{Expone con detalle las aleyas} significa:
explica las pruebas y los indicios {para un pueblo que sabe} cuando las meditan: la realidad de la unicidad de Allah y la veracidad de aquello a lo que los llama Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: abandonar los pares y desligarse de los ídolos.
Notas y Referencias
(No se generaron)