10

Jonás

يونس Yunus
Aya 19

Versículo (Español)

[10:19] La humanidad conformaba una sola nación, pero luego discreparon y se dividieron. Si no fuera por el designio de tu Señor, ya habrían sido juzgados.

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ} (19) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَمَا كَانَ النّاسُ إِلاّ أُمّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُواْ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رّبّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Los hombres no eran sino gente de una sola religión y una sola comunidad de fe; luego discreparon en su religión, y por ello se dividieron sus caminos en ese asunto. Y {وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبّكَ} dice: Y si no fuera porque ya había precedido de parte de Dios que no hace perecer a un pueblo sino después de que se cumplan sus plazos, {لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيما فِيهِ يَخْتَلِفُونَ} dice: se habría juzgado entre ellos haciendo perecer a los que de entre ellos estaban en la falsedad y salvando a los que estaban en la verdad.

Ya hemos expuesto la discrepancia de quienes discreparon acerca del sentido de ello en la sura de Al-Baqara, en Su dicho: {كانَ النّاسُ أُمّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللّهُ النّبَيّينَ} y hemos aclarado cuál es la opinión correcta al respecto con sus testimonios, lo cual hace innecesario repetirlo en este lugar.

Me narró al-Muthannà, dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa, dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {وَما كانَ النّاسُ إلاّ أُمّةً وَاحِدَةً فاخْتَلَفُوا} —cuando uno de los dos hijos de Adán mató a su hermano—.

Me narró al-Muthannà, dijo: nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, con un sentido semejante.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, semejante.

Notas y Referencias

(No se generaron)