Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:13] Destruí a muchas generaciones que los precedieron porque fueron opresores. Sus Mensajeros se presentaron ante ellos con las evidencias, pero no les creyeron. Así castigué al pueblo pecador.
Tafsir de At-Tabari
{Y, ciertamente, destruimos a las generaciones anteriores a vosotros cuando cometieron injusticia, y les llegaron sus mensajeros con las pruebas claras, pero no iban a creer. Así es como retribuimos al pueblo de los criminales} (13)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y, ciertamente, destruimos a las generaciones anteriores a vosotros cuando cometieron injusticia, y les llegaron sus mensajeros con las pruebas claras, pero no iban a creer. Así es como retribuimos al pueblo de los criminales}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y, ciertamente, destruimos a las comunidades que desmintieron a los mensajeros de Dios antes de vosotros, ¡oh asociadores respecto de su Señor!, cuando cometieron injusticia; es decir: cuando asociaron (a otros con Dios) y contravinieron la orden y la prohibición de Dios. Y les llegaron sus mensajeros de parte de Dios con las pruebas claras, esto es, las aleyas y los argumentos que ponen de manifiesto la veracidad de quien las trae.
Y el sentido del enunciado es:
Y les llegaron sus mensajeros con las aleyas claras de que son verdad.
{Pero no iban a creer}, es decir:
Estas comunidades que destruimos no iban a creer en sus mensajeros ni a tenerlos por veraces en aquello a lo que los llamaron: la unicidad de Dios y la consagración exclusiva del culto a Él.
{Así es como retribuimos al pueblo de los criminales}, dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Así como destruimos a esas generaciones anteriores a vosotros, ¡oh asociadores!, por haber sido injustos consigo mismos, por desmentir a sus mensajeros y por rechazar su consejo, así haré con vosotros y os destruiré como los destruí, por desmentir a vuestro Mensajero Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— y por ser injustos con vosotros mismos al asociar (a otros) con vuestro Señor, si no volvéis y os arrepentís ante Dios de vuestra asociación. Pues, en verdad, parte de la retribución del que me niega por su incredulidad, ante Mí, es que lo destruya con Mi ira en esta vida y lo haga entrar en el Fuego en la otra.
Notas y Referencias
(No se generaron)