99

El Terremoto

الزلزلة Az-Zalzalah
Aya 2

Versículo (Español)

[99:2] y expulse su carga [haciendo surgir a los muertos de sus tumbas],

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا} (2) Dijeron Abū ʿUbayda y al-Aḫfaš: Si el muerto está en el vientre de la tierra, entonces es un peso para ella; y si está sobre ella, entonces es un peso sobre ella. Dijeron Ibn ʿAbbās y Muǧāhid: «Sus cargas»: son sus muertos; los hará salir en el segundo toque de la trompeta. Y de ahí que se diga de los genios y de los hombres: los dos pesos. Dijo al-Ḫansāʾ:

¿Acaso, tras Ibn ʿAmr de la gente de la nobleza *** la tierra ha depositado sobre él sus cargas?

Quiere decir: cuando ʿAmr fue enterrado, pasó a ser adorno para la gente de las tumbas, por su nobleza y su señorío. Y mencionó alguno de la gente del saber, diciendo: los árabes solían decir: cuando un hombre era derramador de sangre, era un peso sobre la faz de la tierra; y cuando moría, la tierra descargaba de su espalda su peso. Y se dijo: «Sus cargas»: son sus tesoros. Y de ello es el ḥadiz: «La tierra vomitará los pedazos de su hígado, como columnas [16272] de oro y plata…».

[16272] :al-asṭuwān: plural de asṭuwāna; es el pilar y la columna; y se lo comparó con las columnas por su enormidad y su abundancia.

Notas y Referencias

[16272] al-asṭuwān: plural de asṭuwāna; es el pilar y la columna; y se lo comparó con las columnas por su enormidad y su abundancia.