El Terremoto
الزلزلة Az-ZalzalahVersículo (Español)
[99:1] Cuando la Tierra sea sacudida por el gran terremoto,
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا} (1)
Introducción de la sura:
Es medinense según Ibn ʿAbbās y Qatāda. Y mequí según Ibn Masʿūd, ʿAṭāʾ y Jābir. Y consta de nueve
[1] aleyas.
Dijeron los sabios:
Y esta sura tiene mucho mérito,
y encierra algo grandioso:
Al-Tirmiḏī transmitió de Anas ibn Mālik, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Quien recite
( Si la tierra es sacudida )
se le equipara a la mitad del Corán. Y quien recite
( Di: ¡Oh, vosotros los incrédulos! ) [ los incrédulos: 1 ] se le equipara a la cuarta parte del Corán; y quien recite
( Di: Él es Allah, Uno ) [ la sinceridad: 1 ] se le equipara a la tercera parte del Corán».
Dijo:
Hadiz extraño; y sobre este asunto hay (también) un relato de Ibn ʿAbbās.
Y se transmitió de ʿAlī —que Allah esté complacido con él—, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Quien recite
( Si la tierra es sacudida )
cuatro veces, será como quien ha recitado todo el Corán».
Y ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ transmitió, diciendo:
Cuando descendió
( Si la tierra es sacudida )
Abū Bakr lloró,
y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Si no fuera porque erráis y cometéis pecados y Allah os perdona, habría creado una comunidad que errase y cometiese pecados y se les perdonase. En verdad, Él es el Perdonador, el Misericordioso».
Su dicho —Exaltado sea—:
{ إذا زلزلت الأرض }
es decir: fue sacudida desde su raíz. Así lo transmitió ʿIkrima de Ibn ʿAbbās,
y él solía decir:
en el primer soplo la sacudirá; y lo dijo también Muǧāhid;
por Su dicho —Exaltado sea—:
{ يوم ترجف الراجفة . تتبعها الرادفة }
[16270][ Las que arrancan: 6 ]
Luego será sacudida una segunda vez, y hará salir a sus muertos, que son las cargas (al-aṯqāl). Y se mencionó el maṣdar para enfatizar; luego se lo añadió a la tierra,
como cuando dices:
«ciertamente te daré tu dádiva», es decir: mi dádiva para ti; y eso resulta bello por concordar con las cadencias finales de las aleyas que siguen. La lectura de la mayoría es con kasra en la zāy de al-zilzāl; y al-Ǧaḥdarī y ʿĪsā ibn ʿUmar la leyeron con fatḥa, y también es un maṣdar, como al-waswās, al-qalqāl y al-ǧarǧār
[16271]
Y se dijo:
con kasra es el maṣdar, y con fatḥa es el nombre.
[1]
:Quizá sea ʿAmr ibn Murra, mencionado en la cadena de transmisión del hadiz (véase Ibn Māǧa, t. 1, p. 139, y Sunan Abī Dāwūd, t. 1, p. 77, edición de Egipto).
[16270]
:Aleya de la sura Las que arrancan.
[16271]
:al-qalqāl: de qalqala la cosa, cuando la movió. Y al-ǧarǧār: de ǧarǧara el camello, cuando repitió su voz en su garganta.
Notas y Referencias
[1] Quizá sea ʿAmr ibn Murra, mencionado en la cadena de transmisión del hadiz (véase Ibn Māǧa, t. 1, p. 139, y Sunan Abī Dāwūd, t. 1, p. 77, edición de Egipto).
[16270] Aleya de la sura Las que arrancan.
[16271] al-qalqāl: de qalqala la cosa, cuando la movió. Y al-ǧarǧār: de ǧarǧara el camello, cuando repitió su voz en su garganta.