La Evidencia
البينة Al-BayyinahVersículo (Español)
[98:3] que contiene preceptos de rectitud y justicia.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ} (3)
{ en ella hay libros rectos }
Es decir: rectos, uniformes, firmes.
Según la expresión de los árabes:
«qāma yaqūmu» cuando se endereza y es correcto.
Y algunos sabios dijeron:
los pliegos (ṣuḥuf) son los libros; ¿cómo, pues, dijo: «en unos pliegos en los que hay libros»?
La respuesta es:
que «los libros» aquí tiene el sentido de «los decretos/mandatos».
Dijo Dios —poderoso y majestuoso—:
{ كتب الله لأغلبن }
[16259][ al-Muŷādala: 21 ]
con el sentido de: «decretó».
Y dijo el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—:
«Por Dios, ciertamente juzgaré entre vosotros dos conforme al Libro de Dios».
Luego juzgó con la lapidación, y no se menciona la lapidación como algo consignado por escrito en el Libro;
de modo que el sentido es:
«juzgaré entre vosotros dos conforme al decreto de Dios —exaltado sea—».
Y dijo el poeta:
y no es la lealtad por la desgracia
[16260] que os inclinasteis *** y no es eso lo que dijo Dios cuando Él decreta
Y se dijo:
los «libros rectos» son el Corán; y lo denominó «libros» porque contiene diversas clases de exposición.
[16259]
: Aleya 21 de la sura al-Muŷādala.
[16260]
: Así en el original; no se ha hallado este verso en las fuentes de que disponemos. Quizá su forma correcta sea: *«Y no es la natalidad por la desgracia; que os inclinasteis…», etc.