97

El Decreto

القدر Al-Qadr
Aya 3

Versículo (Español)

[97:3] [Adorar a Dios] la noche de la predestinación es superior en recompensa a hacerlo durante mil meses.

Tafsir de Al-Qurtubi

{La Noche del Decreto es mejor que mil meses} (3) Palabra del Altísimo: {La Noche del Decreto es mejor que mil meses} Expuso su mérito y su grandeza. Y la excelencia del tiempo no es sino por la abundancia de virtudes que en él acontecen. Y en esa noche se distribuye el bien copioso que no se halla semejante en mil meses. Y Allah es más sabio. Y dijeron muchos de los exegetas: es decir: la obra en ella es mejor que la obra en mil meses en los que no hay Noche del Decreto. Y dijo Abū al-ʿĀliya: La Noche del Decreto es mejor que mil meses en los que no se da la Noche del Decreto. Y se dijo: con “mil meses” se quiso decir todo el tiempo; porque los árabes mencionan el mil en el extremo de las cosas, como dijo el Altísimo: «Desearía uno de ellos que se le diera vida por mil años» [16236][al-Baqara: 96] esto es: todo el tiempo. Y se dijo: que el devoto, en lo pasado, no era llamado devoto hasta que adorase a Allah mil meses, ochenta y tres años y cuatro meses; y Allah —Altísimo— concedió a la comunidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— una adoración en una noche mejor que mil meses que ellos adoraban. Y dijo Abū Bakr al-Warrāq: el reino de Sulaymān fue de quinientos meses, y el reino de Dhū l-Qarnayn fue de quinientos meses; así, el reino de ambos sumó mil meses; y Allah —Altísimo— hizo que la obra en esta noche, para quien la alcance, sea mejor que el reino de ambos. Y dijo Ibn Masʿūd: que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— mencionó a un hombre de los Hijos de Israel que vistió las armas en el camino de Allah durante mil meses; y los musulmanes se maravillaron de ello; entonces descendió: {Ciertamente, lo hicimos descender} [ad-Dujān: 3] la aleya. {Mejor que mil meses} en los que aquel hombre vistió sus armas en el camino de Allah. Y algo semejante se transmite de Ibn ʿAbbās. Wahb ibn Munabbih: que aquel hombre era musulmán, y que su madre lo consagró en voto a Allah; y era de una aldea de gente que adoraba ídolos, y él habitaba cerca de ella; así, se puso a combatirlos él solo, matando, tomando cautivos y esforzándose; y no los encontraba sino con una quijada de camello; y cuando los combatía y ellos lo combatían, y se fatigaba y tenía sed, brotaba para él de las dos quijadas [16237] agua dulce, y bebía de ella; y se le había concedido fuerza en el golpe, no le dañaba hierro ni otra cosa: y su nombre era Shamshūn. Y dijo Kaʿb al-Aḥbār: era un hombre, rey entre los Hijos de Israel, que realizó una sola acción; y Allah reveló al profeta de su tiempo: Di a fulano que pida un deseo. Y él dijo: ¡Señor mío! Deseo combatir con mi hacienda, mis hijos y mi alma. Entonces Allah le concedió mil hijos; y él equipaba al hijo con su hacienda en un ejército y lo enviaba a combatir en el camino de Allah; y permanecía un mes y aquel hijo era muerto; luego equipaba a otro en un ejército; así, cada hijo era muerto en el mes, y el rey, con todo ello, permanecía en oración nocturna, ayunando de día; así, fueron muertos los mil [16238] hijos en mil meses; luego avanzó y combatió, y fue muerto. Entonces la gente dijo: Nadie alcanza el rango de este rey. Y Allah —Altísimo— hizo descender: {La Noche del Decreto es mejor que mil meses} de los meses de aquel rey, en la oración nocturna, el ayuno y el combate con la hacienda, el alma y los hijos en el camino de Allah. Y dijeron ʿAlī y ʿUrwa: el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— mencionó a cuatro de los Hijos de Israel, y dijo: (Adoraron a Allah ochenta años, sin desobedecerle ni un instante) —y mencionó a Ayyūb, Zakariyyā, Ḥizqīl ibn al-ʿAjūz y Yūshaʿ ibn Nūn—; y los compañeros del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— se maravillaron de ello. Entonces vino a él Ŷibrīl y dijo: ¡Oh Muḥammad! Tu comunidad se ha maravillado de la adoración de esos hombres durante ochenta años sin desobedecer a Allah ni un instante; pero Allah ha hecho descender sobre ti algo mejor que eso. Luego recitó: {Ciertamente, lo hicimos descender en la Noche del Decreto} con lo cual se alegró el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y dijo Mālik en al-Muwaṭṭaʾ, por la transmisión de Ibn al-Qāsim y otros: Oí a alguien en quien confío decir: que al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se le mostraron las edades de las comunidades anteriores a él; y como si le parecieran cortas las edades de su comunidad, al no alcanzar en obras lo que otros alcanzaron por la larga vida; entonces Allah —Altísimo— le concedió la Noche del Decreto y la hizo mejor que mil meses. Y está en at-Tirmidhī. De al-Ḥasan ibn ʿAlī —que Allah esté complacido con ambos—: que al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se le mostraron los Banū Umayya sobre su púlpito, y eso le afligió; entonces descendió: «Ciertamente, te hemos dado al-Kawthar» [al-Kawthar: 1] esto es: un río en el Paraíso. Y descendió: {Ciertamente, lo hicimos descender en la Noche del Decreto. Y qué te hará saber qué es la Noche del Decreto. La Noche del Decreto es mejor que mil meses} que los Banū Umayya reinarán después de ti. Dijo al-Qāsim ibn al-Faḍl al-Ḥadānī: la contamos, y resultó ser mil meses: no aumenta un día ni disminuye un día. Dijo: ḥadīṯ extraño.

Notas y Referencias

[16236] Aleya 96 de la sura al-Baqara.

[16237] al-laḥy (con lām con fatḥa, con tashdīd y con ḥāʾ en sukūn): el hueso de la mandíbula, aquel sobre el que están los dientes. Y la expresión de aṭ-Ṭabarī en su Tārīkh (edición de Europa, primera parte, p. 794): «Y cuando los encontraba, los encontraba con una quijada de camello; no los encontraba con otra cosa; y cuando lo combatían y él los combatía, y se fatigaba y tenía sed, brotaba para él, de la piedra que hay en la quijada, agua dulce... etc.». Con el singular “al-laḥy” en ambos lugares.

[16238] Así está en el original; y lo conocido en árabe es que los basríes dijeron: cuando el número está en iḍāfa, se introduce el alif y lām solo en su último término; y los kufíes permitieron introducir el alif y lām en el primero y el segundo. En consecuencia, aquí se diría: “mil hijos” o “los mil hijos”.