97

El Decreto

القدر Al-Qadr
Aya 2

Versículo (Español)

[97:2] ¿Y qué te hará comprender la importancia de la noche de la predestinación?

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ} (2) «Y ¿qué te hará saber qué es la Noche del Decreto?» Dijo: la noche del juicio. Y el sentido es: la noche de la determinación; fue llamada así porque Dios —exaltado sea— decreta en ella lo que quiere de Su asunto, hasta otra igual del año venidero, en lo relativo a la muerte, el plazo, el sustento y otras cosas. Y lo entrega a las que administran los asuntos, y son cuatro de los ángeles: Isrāfīl, Mīkā’īl, ‘Azrā’īl y Ŷibrīl —la paz sea con ellos—. Y de Ibn ‘Abbās se transmitió que dijo: se escribe, a partir de la Madre del Libro, lo que habrá en el año de sustento, lluvia, vida y muerte, incluso el peregrino. Dijo ‘Ikrima: se escribe al peregrino de la Casa de Dios —exaltado sea— en la Noche del Decreto, con sus nombres y los nombres de sus padres: no falta ninguno de ellos, ni se añade a ellos. Y lo dijo Sa‘īd ibn Ŷubayr. Ya ha pasado al comienzo de la sura «El Humo» este sentido. Y de Ibn ‘Abbās también: que Dios —exaltado sea— decide los decretos en la noche de la mitad de Sha‘bān, y los entrega a sus responsables en la Noche del Decreto. Y se dijo: solo fue llamada así por su grandeza, su rango y su nobleza, a partir de su dicho: «Fulano tiene qadr», es decir, honor y posición; lo dijo al-Zuhrī y otros. Y se dijo: fue llamada así porque las obediencias en ella tienen un rango inmenso y una recompensa copiosa. Y Abū Bakr al-Warrāq dijo: fue llamada así porque quien no tenía rango ni consideración llega a ser, en esta noche, alguien de rango si la vivifica. Y se dijo: fue llamada así porque en ella fue hecho descender un Libro de rango, sobre un Mensajero de rango, para una comunidad de rango. Y se dijo: porque en ella descienden ángeles de rango y consideración. Y se dijo: porque Dios —exaltado sea— hace descender en ella el bien, la bendición y el perdón. Y Sahl dijo: fue llamada así porque Dios —exaltado sea— decretó en ella la misericordia para los creyentes. Y dijo: al-Jalīl: porque la tierra se estrecha en ella por los ángeles, como Su dicho —exaltado sea—: «y a quien se le haya restringido su sustento» [al-Ṭalāq: 7], es decir, estrechado.

Dijo al-Farrā’: todo lo que hay en el Corán de Su dicho —exaltado sea—: «y ¿qué te hará saber?», ciertamente se lo hizo saber. Y lo que fue de Su dicho: «y ¿qué te hará saber?» [al-Aḥzāb: 63], no se lo hizo saber. Y lo dijo Sufyān; ya ha precedido.

[16232] [16233] [16234] [16235]

Notas y Referencias

[16232] Quiere decir que hace manifiesto lo que decretó en la preeternidad respecto de los asuntos, no que decrete de nuevo desde el inicio.

[16233] Véase t. 16, p. 125.

[16234] Aleya de la sura al-Ṭalāq.

[16235] Véase t. 18, p. 257; t. 19, p. 247; y p. 3 de este volumen.