La Mañana
الضحى Ad-DuhaVersículo (Español)
[93:8] y te encontró pobre y te enriqueció?
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ} (8)
Palabras del Altísimo:
{ ووجدك عائلا فأغنى }
Es decir: pobre, sin bienes.
«فأغنى»
Es decir: te enriqueció por medio de Jadiya —que Allah esté complacido con ella—.
Se dice: «عال الرجل يعيل عيلة»: cuando cae en la pobreza.
Dijo Aḥīḥa ibn al-Ǧalāḥ:
Pues no sabe el pobre cuándo será su riqueza *** ni sabe el rico cuándo caerá en pobreza
Es decir: empobrecer.
Dijo Muqātil: te dejó satisfecho con lo que te dio de sustento.
Y dijo al-Kalbī: te hizo conformarte con el sustento.
Y dijo Ibn ʿAṭāʾ: te halló pobre de alma, y enriqueció tu corazón.
Y dijo al-Aḫfaš: te halló con dependientes (familia a cargo). Su prueba es «فأغنى».
Y de ello es el dicho de Ǧarīr:
Allah hizo descender en el Libro una obligación *** para el viajero y para el pobre con cargas familiares
Y se ha dicho: te halló pobre de argumentos y pruebas, y te enriqueció con ellas.
Y se ha dicho: te enriqueció con lo que te abrió de conquistas y con lo que hizo volver a ti de los bienes de los incrédulos.
Al-Qušayrī: En esto hay reparo, pues la sura es mequí, y el yihād solo fue prescrito en Medina.
La lectura de la generalidad es «عائلا». Y leyó Ibn al-Sumayqiʿ: «عيلا», con geminación, como: ṭayyib y hayyin.
Notas y Referencias
(No se generaron)