La Noche
الليل Al-LaylVersículo (Español)
[92:4] que las obras [de las personas] son diversas.
Tafsir de Al-Qurtubi
{EN VERDAD, VUESTRO ESFUERZO ES DIVERSO} (4)
«En verdad, vuestro esfuerzo es diverso».
Esto es la respuesta al juramento.
El sentido es:
Vuestra obra es diferente.
Ikrima y el resto de los exegetas dijeron:
El sa‘ī: es la obra; pues hay quien se afana en liberar su alma, y hay quien se afana en su perdición.
Lo indica su dicho —la paz y las bendiciones sean con él—:
(La gente sale en dos: quien compra su alma y la libera, y quien vende su alma y la arruina
[16107]).
Y «diverso»:
su singular es shatīt, como marīḍ y marḍā. Y sólo se llamó «diverso» a lo diferente por la lejanía que media entre unas partes y otras. Es decir: vuestra obra está alejada unas partes de otras; porque una parte es extravío y otra es guía. Es decir: entre vosotros hay creyente y virtuoso, e incrédulo y libertino, y obediente y desobediente.
Y se dijo:
«es diverso»,
es decir, diferente en la retribución: entre vosotros hay quien es recompensado con el Paraíso y quien es castigado con el Fuego.
Y se dijo:
esto es, diferente en los caracteres: entre vosotros hay compasivo y duro, y clemente e irreflexivo, y generoso y avaro, y cosas semejantes.
[16107]
: Esta es la versión del hadiz tal como está en al-Tha‘labī. Y lo que figura en los ejemplares del original: «La gente sale en dos: quien vende su alma y la libera, o la arruina».
Notas y Referencias
[16107] Esta es la versión del hadiz tal como está en al-Tha‘labī. Y lo que figura en los ejemplares del original: «La gente sale en dos: quien vende su alma y la libera, o la arruina».