La Ciudad
البلد Al-BaladVersículo (Español)
[90:8] ¿Acaso no le he dado dos ojos,
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ} (8)
Luego le enumeró Sus mercedes, diciendo:
«¿Acaso no le hemos dado dos ojos?»,
con los que ve;
«y una lengua»,
con la que habla;
«y dos labios»,
con los que cubre su abertura bucal.
El sentido es:
Nosotros hicimos eso, y Nosotros tenemos poder para resucitarlo y para llevarle cuenta de lo que hizo.
Abū Ḥāzim dijo:
El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
(En verdad Allah, Altísimo, dijo: «¡Oh hijo de Adán! Si tu lengua te disputa acerca de lo que te he prohibido, ciertamente te he ayudado contra ella con dos tapas: ciérralas. Y si tu vista te disputa acerca de lo que te he prohibido, ciertamente te he ayudado contra ella con dos tapas: ciérralas. Y si tu sexo te disputa hacia lo que te he prohibido, ciertamente te he ayudado contra él con dos tapas: ciérralas»).
Y “labio”:
su forma originaria es شفهة; se ha suprimido de ella la hā’.
Su diminutivo es:
شفيهة.
Y el plural:
شفاه.
Y se dice:
شفهات y شفوات; la hā’ es más conforme a la analogía, y la wāw es más general, por analogía con “años” (السنوات).
Al-Azharī dijo:
Se dice: «esta شفة» en enlace (waṣl) y «شفه», con tā’ y hā’.
Qatāda dijo:
Las mercedes de Allah son manifiestas; te las hace reconocer para que agradezcas.
Notas y Referencias
(No se generaron)